Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Left - Осталось"

Примеры: Left - Осталось
I don't suppose I could just tell Liam there's no serum left in me and he'd just leave me alone. Не думаю, что могу просто сказать Лиаму, что во мне не осталось сыворотки, и он оставит меня в покое.
There's nothing human left in you, is there? В тебе не осталось ничего человечного?
Have you not a shred of decency left? Разве в вас не осталось ни капли совести?
If you were a potential buyer, I'd say yes, but to be honest, there's less than a year left on the lease. Если бы вы были потенциальным покупателем, я бы сказала, да, но честно говоря, до окончания срока аренды осталось меньше года.
There's not much left I truly cherish in this world, but I swear on those few things I still hold dear, I did not kill your daughter. В мире осталось не так много, что я чту, но клянусь тем немногим, что я дорожу, я не убивал твою дочь.
It cost me everything I had, what was left of my family. Это стоило всего, что у меня было, всего, что осталось от моей семьи.
It's like she's a buzzard and she's waiting to sweep down and eat what's left of your carcass. Да она же как падальщик, который так и ждет удачного момента, чтобы сожрать то, что осталось от мертвой туши.
In his case, I was told that what was left of his body wasn't worth seeing. Тогда мне сказали, на то что осталось от его тела, не стоит смотреть.
It was the only thing his father left him, and he's never expressed interest in it other than as something to remember his father by. Пистолет - единственное, что осталось у него от отца, и он проявлял к нему интерес только как к вещи, напоминающей его отца.
And you're all I have left, and that scares me. Ты все что у меня осталось, и это меня пугает.
We don't have anyone left, I told you! Я же говорил - никого не осталось!
My parents had two arguments while driving over either how fast my father was going or how much gas was left in the tank. Мои родители спорили о двух вещах, пока ехали в машине: ... или как быстро мой отец ведёт машину или сколько топлива осталось в баке.
They do, but Phelan was named to finish Halpern's term... which only had two years left. Так и есть, Но Фелан только заменял Халперна до конца его срока... то есть ему осталось только 2 года.
Well, maybe there's a little Humphrey left in that kid after all. Ну, может быть в этом парнише ещё осталось немного от Хампфри
Paul had less than two days of medication left, and it was at least a two day trip to get back. У Пола осталось лекарств менее чем на два дня, и на дорогу обратно уйдет, по меньшей мере, два дня.
As a consequence, the government was left without a quorum for decision-making, including on the 2013 Federation budget, the adoption of which prior to the end of the year was among the requirements for the disbursement of International Monetary Fund (IMF) funds. В этой связи правительство осталось без кворума для принятия решений, в том числе в отношении бюджета федерации на 2013 год, принятие которого до конца года являлось одним из условий отчисления средств Международного валютного фонда (МВФ).
It further found that it was not probable that the complainant's passport had been confiscated, as the copy of the old passport showed that it didn't have any pages left and a renewal had become necessary. Совет далее выяснил, что факт конфискации паспорта заявителя является маловероятным, поскольку при рассмотрении копии его старого паспорта становится очевидным, что в нем не осталось чистых страниц и заявителю необходимо было получить новый паспорт.
As a result of the lack of search and arrest warrants, the denial of a natural judge and a competent court, and the limitations placed on the right to defence, this individual has been left defenceless. В результате отсутствия ордеров на арест и обыск, отказа в доступе к судье и компетентному суду, а также ограничений, наложенных на его право на защиту, данное лицо фактически осталось без защиты.
Mr. Khalili (Afghanistan) said that more than three decades of war had left Afghanistan heavily mined; the country was still littered with hazardous explosive devices, which meant that even in areas where conflict had ceased, civilians risked being killed or injured. Г-н Халили (Афганистан) говорит, что после более чем трех десятилетий войны в Афганистане там осталось огромное количество мин; территория страны по-прежнему усеяна опасными взрывоопасными предметами, что означает, что даже в районах, где конфликт прекратился, мирные жители подвергаются риску гибели или увечья.
I'm just glad we were able to stop you when we did, 'cause left alone, who knows how many bodies would've been left in your wake? Я просто рада, что мы смогли остановить вас сейчас, потому что, если бы вас оставили в покое, кто знает, сколько тел осталось бы на вашем пути?
(b) Cancellation in May 2014 by MONUSCO of its regional flight requirement and subsequent cancellation of the B-737 Combi contract, which left the Centre with no air asset to support its plan. Ь) отменой со стороны МООНСДРК своих региональных воздушных перевозок в мае 2014 года и последующей отменой контракта на использование грузопассажирского самолета Боинг-737, в результате чего у Центра не осталось воздушных судов для выполнения своего плана.
Oshima? But I only have three days left! Но у меня осталось всего три дня!
Nothin' left, nothin' left for me to do Ничего не осталось, Ничего уже не поделаешь
The question was not one of geographical distribution but of filling the gap left by Mr. Garvalov, whose departure had left the Contact Group with no one with similar experience of the United Nations or of United Nations conferences. Вопрос сводится не к географическому распределению, а к заполнению места, оставленного гном Гарваловым, в результате ухода которого в Контактной группе не осталось эксперта со схожими знаниями системы Организации Объединенных Наций или опытом проведения конференций Организации Объединенных Наций.
The practice by the Ottoman Empire and Persia was rather seen, until 1906, as not being covered by the 1864 Convention, but it was accepted as a temporary and exceptional measure which left the general treaty obligation unchanged. До 1906 года, скорее, считалось, что практика, применявшаяся Османской империей и Персией, не охватывается Конвенцией 1864 года, но она признавалась в качестве временной и исключительной меры, в связи с чем общее обязательство по договору осталось неизменным.