| [TV] 27 seconds left in this first period. | 27 секунд осталось в первом периоде. |
| There'll be none left for the return journey. | У нас не осталось на обратный путь. |
| You didn't see what was left of her after that explosion. | Ты не видел, что от нее осталось после того взрыва. |
| The recordings are done and we only have the showcase left. | Запись закончена, теперь осталось только шоу. |
| The little guy, what's left of him, pops out there. | Мелкий, то что от него осталось, там лопается. |
| He knocks on the bed of those left to die for three days. | Он стучит по кровати того, кому осталось жить три дня. |
| We've got to start we have left. | Нам нужно начинать экономить... то, что у нас осталось. |
| I can see why you believe that you have nothing left here. | Я понимаю, почему ты считаешь что здесь тебе ничего не осталось. |
| We have no parents and no money, relatives also left. | У нас нет родителей, нет денег и не осталось никаких родственников. |
| I have a few days of life left in me. | Мне осталось жить всего несколько дней. |
| All that's left for me is misery. | Все, что мне осталось - это предаться отчаянию. |
| I've only got two pills left. | У меня осталось всего две таблетки. |
| And destroy whatever's left of his immune system. | И уничтожить все, что осталось от его иммунной системы. |
| Man, I thought you had three years left. | Мужик, я думал что тебе осталось три года. |
| Only 52 hours of freedom left. | Осталось всего лишь 52 часа свободы. |
| Only thing left is to adjust the belt. | Ёсицуне: Осталось только пристегнуть ремни безопасности. |
| She doesn't have much time left anyway. | В любом случае, ей недолго осталось. |
| That means we have... two days left. | Значит, у нас осталось два дня. |
| With 4 regular matches left, he's a step away from finally winning the scoring title. | У него осталось еще четыре матча, и он в одном шаге от того, чтобы выиграть титул по количеству забитых голов. |
| When I woke up and saw what was left of who I was... | Когда я очнулся и увидел что от меня осталось... |
| There's no strength left in the world of Men. | Не осталось силы в мире людей. |
| There's no strength left in the world of Men. | В мире людей не осталось былой силы. |
| There's not much left but... you might find some answers. | Там нёмного осталось, однако... ты бы мог найти нёкоторыё отвёты. |
| It's all we have left... | Это всё, что у нас осталось... |
| You, my friend, are all that's left of their religion. | Вы, мой друг, единственное, что осталось от их веры. |