Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Left - Осталось"

Примеры: Left - Осталось
There couldn't be a Board of Guardians, since you didn't have any family left. Семейного совета быть не могло, так как у вас никого не осталось
He repairs what's left of this Cloak into a third cloak of Levitation (sometimes called the "Overcoat of Levitation"), this one bearing resemblance to a trench coat. Он ремонтирует то, что осталось от этого Плаща, в третий плащ Левитации (иногда называемый «Шинель Левитации»), который имеет сходство с пальто.
But what's left on earth than I haven't tried? Да осталось ли что-нибудь, что я не пробовал?
"I haven't seen you in so long since you left." Я не видел вас так долго С вас осталось.
You know, we shouldn't forget that not long ago... there were almost no more fish left in the ocean... and half the world's population faced the threat of hunger. Знаете что, нам не стоит забывать, что... совсем недавно в океане почти не осталось рыбы... и половине человечества угрожал голод.
You're all that's left for either one of us! Для нас, кроме тебя, никого не осталось.
I don't have much left, but I have my health. У меня немного осталось, но у меня есть здоровье.
I hear they still have a few of those bighorn left up in Canada. до сих пор еще немного снежных баранов осталось в Канаде.
And now I am left here to wonder if I hadn't, would Laurel still be alive? И теперь мне осталось догадываться, если бы я этого не сделал, была бы Лорел жива?
For if it does, if you let what is left of me perish, then all of you, my children, all of mankind must perish too. Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
And then when it's over, you're, like, how much time is left on this flight? И когда оно заканчивается, то спрашиваешь себя: "Сколько еще лететь осталось?"
Then finally, when there's nothing left when you can't borrow another buck from the bank you bust the joint out. А когда, наконец, уже ничего не осталось когда ты уже ни одного бакса не можешь взять у банка взаймы или не можешь купить ящик алкоголя ты должен покончить с рестораном.
"And in a single moment, he took apart her heart and put it back together again, with nothing left but the memory of another life..." "И в этот момент он"разобрал" ее сердце на части и снова сложил вместе, где ничего не осталось, но память о другой жизни..."
Surely, he would have drunk his fill, then kept what was left to finish later. Конечно, он бы выпил достаточное количество, а затем сохранил бы то, что осталось, чтобы закончить позднее
I said, "Go-Ann, how many sick days have you got left?" Говорю, "Го-Анн, сколько тебе дней на больничном осталось?"
Look, this is all incredibly entertaining but you've called me over in my lunch hour and as you're fond of saying, I don't have many left. Послушай - это все очень занимательно, но ты позвал меня во время обеда, и, как ты любишь говорить, у меня его не так много осталось.
I mean I would hate to spoil what little time we have left together by telling Martha that I've fallen in love with her only for her to tell me she doesn't feel the same. Я не хотел бы портить то время, которое нам осталось провести вместе, сказав Марте, что влюбился в неё, лишь ради того, чтоб она сказала, что это не взаимно.
They've only got a few hours left for that face to still be viable. Осталось всего несколько часов до того как лицо станет непригодным
If there's any government left, any structure at all, they'd protect the C.D.C. at all costs, wouldn't they? Если осталось хоть какое-то правительство, какая-либо структура вообще, они будут защищать Центр по контролю заболеваний любой ценой, не так ли?
With just 13 seconds left to play, this is it, folks! Осталось лишь 13 секунд игры, вот он момент, народ!
You've pushed everyone out of your life... and now you want to put the little you have left on protecting that broken old man? Ты оттолкнул всех... и сейчас ты собираешься пожертвовать тем немногим, что у тебя осталось, защищая сломленного старика?
I want to know what's train, what's cab and what's left. Я хочу знать, где поезд, где такси, и что осталось.
So, mistress p, how much time do I have left in my hour? Итак, госпожа Пи, сколько времени от сеанса у меня осталось?
So it's safe to assume, then, that the night he was attacked, this place was left unguarded until the next morning? Итак, можно ли с уверенностью предположить, что в ночь нападения это место осталось без присмотра до следующего утра?
If Voss has anything left in his tank, he's got to use it now. Если в арсенале Восса хоть что-то осталось, пора это показать!