| All right, Rupert, I've been left with no choice. | Хорошо, Руперт, у меня не осталось выбора. |
| And I have two vices left... | И у меня есть два пороки осталось... |
| There's nothing left for me in Wonderland. | Для меня больше ничего не осталось в Стране чудес. |
| Almost no one is left in Andalusia. | В Андалусии почти никого не осталось. |
| I'd make him comfortable for however much time he has left. | Я бы устроил его поудобнее несмотря на время, которое ему осталось. |
| I guess that's what's left of our ship. | Полагаю это то, что осталось от нашего корабля. |
| The only thing left to do now is... | Единственное, что нам осталось сделать - это... |
| There's half a bottle left, and sandwiches. | Еще полбутылки осталось, и бутерброды. |
| There's no one left to cuddle you anymore. | Больше не осталось никого, к кому ты можешь прижаться. |
| For President Gaviria, there was little room left to move. | У президента Гавирии не осталось места для маневра. |
| I've still got three weeks left on the lease. | До конца срока аренды осталось еще З недели. |
| That's all that's left to famillies. | Вот и всё, что осталось от целых семей. |
| He worked very hard and didn't have any time left for your present. | Работал весьма усердно и у него не осталось время придти, чтобы оставить тебе подарки... |
| Vincent only has two missions left. | У Винсента осталось только два задания. |
| I have less than three months time left... | У меня осталось меньше чем три месяца... |
| There was nothing left of my father - after what you did. | От моего отца ничего не осталось, после того, что вы с ним сделали. |
| And while she never got hurt again, she also found she had no meaningful relationships left. | И хотя ей больше никогда не было больно, она также поняла, что у неё не осталось никаких значимых отношений. |
| All that's left are light weapons. | Все что осталось - это штыки на ружьях. |
| Simon's the only family I've got left. | Саймон это вся семья, что у меня осталось. |
| Think about how many more years You have left of productive ovulating. | Подумай лучше о том, сколько ещё впереди лет у тебя осталось, пока ты в прекрасной детородной форме. |
| If I'm going to die, let it happen while there's still some of me left. | Если мне суждено умереть, пусть это случится, пока от меня еще что-то осталось. |
| There are two more wishes left in the lamp. | В лампе осталось еще два желания. |
| There is no happiness left for me in this life. | В этой жизни для меня не осталось счастья. |
| There is nothing left for an honest man in this country. | Ничего не осталось, ради чего... честному человеку стоило бы жить в этой стране. |
| I've got nothing left now except you, remember that. | У меня ничего не осталось кроме тебя, помни это. |