All right, Rupert, I've been left with no choice. |
Хорошо, Руперт, у меня не осталось выбора. |
And I have two vices left... |
И у меня есть два пороки осталось... |
There's nothing left for me in Wonderland. |
Для меня больше ничего не осталось в Стране чудес. |
Almost no one is left in Andalusia. |
В Андалусии почти никого не осталось. |
I'd make him comfortable for however much time he has left. |
Я бы устроил его поудобнее несмотря на время, которое ему осталось. |
I guess that's what's left of our ship. |
Полагаю это то, что осталось от нашего корабля. |
The only thing left to do now is... |
Единственное, что нам осталось сделать - это... |
There's half a bottle left, and sandwiches. |
Еще полбутылки осталось, и бутерброды. |
There's no one left to cuddle you anymore. |
Больше не осталось никого, к кому ты можешь прижаться. |
For President Gaviria, there was little room left to move. |
У президента Гавирии не осталось места для маневра. |
I've still got three weeks left on the lease. |
До конца срока аренды осталось еще З недели. |
That's all that's left to famillies. |
Вот и всё, что осталось от целых семей. |
He worked very hard and didn't have any time left for your present. |
Работал весьма усердно и у него не осталось время придти, чтобы оставить тебе подарки... |
Vincent only has two missions left. |
У Винсента осталось только два задания. |
I have less than three months time left... |
У меня осталось меньше чем три месяца... |
There was nothing left of my father - after what you did. |
От моего отца ничего не осталось, после того, что вы с ним сделали. |
And while she never got hurt again, she also found she had no meaningful relationships left. |
И хотя ей больше никогда не было больно, она также поняла, что у неё не осталось никаких значимых отношений. |
All that's left are light weapons. |
Все что осталось - это штыки на ружьях. |
Simon's the only family I've got left. |
Саймон это вся семья, что у меня осталось. |
Think about how many more years You have left of productive ovulating. |
Подумай лучше о том, сколько ещё впереди лет у тебя осталось, пока ты в прекрасной детородной форме. |
If I'm going to die, let it happen while there's still some of me left. |
Если мне суждено умереть, пусть это случится, пока от меня еще что-то осталось. |
There are two more wishes left in the lamp. |
В лампе осталось еще два желания. |
There is no happiness left for me in this life. |
В этой жизни для меня не осталось счастья. |
There is nothing left for an honest man in this country. |
Ничего не осталось, ради чего... честному человеку стоило бы жить в этой стране. |
I've got nothing left now except you, remember that. |
У меня ничего не осталось кроме тебя, помни это. |