You know, the - the truth is I don't have many friends left. |
Правда в том, что у меня осталось мало друзей. |
There is nothing left: neither the church nor the school; the main street is gone. |
Ничего не осталось: ни церкви, ни школы; главная улица исчезла. |
Once again, in the Working Group, we came face to face with positions that we thought had been left behind us. |
Вновь в Рабочей группе мы натолкнулись на отношение, которое, как нам казалось, осталось в прошлом. |
Ground battles, mainly in Houaphan, Xiengkhouang, Champassak and Attapeu provinces, left a staggering amount of unexploded ordnance such as mortar shells, munitions and land-mines. |
После наземных боев, в особенности в провинциях Хуапхан, Сиангкхуанг, Чампассак и Аттапы, осталось огромное количество таких неразорвавшихся средств поражения, как минометные снаряды, боеприпасы и наземные мины. |
There is no space left in the house for additional floors, special ante-rooms or special entries. |
В доме уже не осталось места для дополнительных этажей, специальных приемных или специальных входов. |
The Chairman: May I remind all delegations making statements that we have very little time left and appeal to them to keep their remarks as brief as possible. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить всем делегациям, которым предстоит выступать, о том, что у нас осталось очень мало времени, и попросить их быть максимально краткими в своих выступлениях. |
It is true the problems left over from the past are not few, nor are they easy to solve. |
Это правда, что от прошлого осталось немало проблем, которые нелегко решить. |
In addition, a significant number of men who were performing forced labour duties were left behind and are now reported missing. |
В этих районах также осталось большое число мужчин, занимавшихся принудительным трудом, которые в настоящее время числятся пропавшими без вести. |
Indeed, there are only a few speakers left for this morning, and we are therefore ahead of our schedule. |
По сути, сегодня на утреннем заседании осталось выступить лишь нескольким ораторам, так что мы опережаем свой график. |
With respect to this week, as the working timetable will show, we have four meetings left. |
На этой неделе, как видно из графика работы, нам осталось провести четыре заседания. |
This is all that's left? |
Все, что от нее осталось? |
But it seems that there's not much time left. |
Но кажется вам осталось недолго их готовить. |
We still have six of those left. |
У нас осталось ещё 6 часов. |
For example, in Zagreb, where until 1991 there were 60,000 Serbs, there are only 20,000 to 25,000 left. |
Например, в Загребе, где до 1991 года проживало 60000 сербов, в настоящее время их осталось лишь 20000-25000. |
I know some piece of you did care for me, so if you have any humanity left, then please, let him go. |
Я знаю, какая-то часть души любит меня, и если в тебе осталось что-то человеческое, пожалуйста, отпусти его. |
At least now I'm left with a shred of dignity. |
А теперь у меня по крайней мере осталось немного чувства собственного достоинства. |
I'm looking for trace particle transfer from the piece of metal to the sole, something that was left behind in the plastic. |
Я ищу следы переноса частиц с кусочка металла на подошву, то, что осталось в самой подошве. |
I love it, there's not a lot of polite people left in this world, but you're, like, genuinely sweet. |
Мне это нравится; не так много вежливых людей осталось в этом мире, но ты, типа, искренне милая. |
She's making the most of the time she's got left. |
Она выжимает максимум из того, что ей осталось. |
All that's left is a steamy kiss Who sent this? |
Всё что осталось, это застывший... поцелуй! |
I don't have the brain cells left to play any kind of faux games with you. |
У меня не осталось мозгов, чтобы играть с тобой в притворство. |
Because it's all I have left |
"Потому что это все, что осталось у меня." |
Because it's all I've left |
"Потому что это все, что осталось у меня." |
What's left of the third's under that tarp. |
ј что осталось от третьей - то под брезентом. |
Well, the good news is there's not much left for him to do. |
Хорошая новость в том, что ему мало что осталось. |