Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Left - Осталось"

Примеры: Left - Осталось
Some redirection of international aid helped to mitigate the effects of the crisis on the welfare of the poor, but little resources were left to sustain public and private productive investments and support domestic enterprises and employment. Переадресование части международной помощи помогло смягчить воздействие кризиса на уровень благосостояния малоимущего населения, однако в результате этого почти не осталось ресурсов на поддержание прежнего уровня государственных и частных капиталовложений в производительной сфере и на поддержку национальных предприятий и сферы занятости.
The President of the Economic and Social Council, Sylvie Lucas, said that with only five years left until the deadline for the achievement of the Millennium Development Goals, ensuring greater gender equality and empowerment of women was more important than ever. Председатель Экономического и Социального Совета Сильви Лукас заявила, что осталось всего лишь пять лет до истечения срока выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривающих достижение более полного гендерного равенства, и поэтому расширение прав и возможностей женщин является важным, как никогда ранее.
It left us with the unpleasant feeling that we had wasted our time and that those who impede the urgent solutions needed to address the critical state of Mother Earth are uncommitted to change. У нас осталось неприятное чувство, что мы зря потратили свое время и что те, кто препятствует безотлагательным решениям, необходимым для исправления критического состояния Матери-Земли, не заинтересованы в переменах.
With only three years left to the end of the Programme, there is an urgent need to significantly accelerate its implementation, especially in those areas that were highlighted through the mid-term review process as deserving greater attention. И поскольку до завершения Программы осталось только три года, необходимо в срочном порядке ускорить темпы ее осуществления, особенно в тех областях, которые были отмечены в процессе проведения среднесрочного обзора как области, заслуживающие повышенного внимания.
With only eight years left before the 2015 deadline for the achievement of the Millennium Development Goals, UNICEF needed to accelerate progress to help to ensure that the Goals were reached. Поскольку осталось лишь восемь лет до 2015 года - когда должны быть достигнуты цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, - ЮНИСЕФ необходимо активизировать усилия по осуществлению этих целей.
Today, only about 1,5 billion hectares out of the original 3,5 billion is left. К настоящему времени осталось лишь около 1,5 млрд. гектаров из первоначально существовавших 3,5 млрд. гектаров.
The security auxiliaries will be deployed to 54 locations in the northern part of the country, which have been left without any law enforcement presence following the displacement of some 4,000 police and gendarmes by the conflict. Сотрудники вспомогательных сил безопасности будут развернуты в 54 населенных пунктах в северной части страны, в которых не осталось никаких представителей правоохранительных органов после того, как около 4000 полицейских и жандармов покинули эти районы в результате конфликта.
This meeting has been convened at a critical juncture, as we only have two years left to achieve the special goal of providing universal access to prevention, treatment, care and support programmes by 2010. Этот форум созван на критическом этапе, поскольку нам осталось только два года для достижения конкретной цели обеспечения универсального доступа к программам по профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году.
The violent fighting in and around N'Djamena late in January and early in February 2008 between the national army and several rebel groups left behind a significant quantity of unexploded ordnance, raising fears of an upsurge of casualties and accidental deaths in the near future. В результате ожесточенных боев в Нджамене и вокруг нее в конце января и начале февраля 2008 года между национальной армией и несколькими повстанческими группами осталось значительное число неразорвавшихся боеприпасов, что породило опасение в отношении резкого увеличения числа пострадавших и случайной гибели людей в ближайшем будущем.
Nonetheless, with four years left until the 2015 deadline, we are deeply concerned at the slow pace of delivery on commitments made in several key areas, namely, ODA, trade, debt relief and access to new technologies and affordable essential medicines. Тем не менее до 2015 года осталось лишь четыре года и нас глубоко тревожат медленные темпы выполнения обязательств, взятых в таких ключевых областях, как ОПР, торговля, облегчение бремени внешней задолженности, а также передача современных технологий и доступные по средствам основные медикаменты.
The failure to appoint a local Executive Council or Abyei Area Council has left the people of Abyei largely without formal policing, public sanitation and health services. Неудача с формированием местного Исполнительного совета и Абьейского районного совета привела к тому, что население Абьея в значительной степени осталось без официальных структур, обеспечивающих правопорядок и оказание медико-санитарных услуг.
The Chairperson (spoke in Spanish): I wish to inform the Committee that there are 10 minutes left for this meeting and there is still one speaker and one request for a right of reply. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы информировать членов Комитета о том, что до конца текущего заседания осталось 10 минут и что у нас есть еще один оратор и одна просьба о предоставлении слова для выступления в порядке осуществления права на ответ.
In April 2008, six Congolese boys, 16 and 17 years of age, escaped from PARECO and reported that they had left 15 other children behind. В апреле 2008 года шесть конголезских мальчиков в возрасте 16 - 17 лет убежали из отряда ПАРЕКО и сообщили, что там осталось еще 15 детей.
In the light of the 2015 deadline, accelerating progress is essential; with barely half a decade left, much more accelerated progress is required, especially for the poorest countries. В свете установленного срока - 2015 года - ускорение прогресса необходимо, а поскольку осталось менее половины десятилетия, ускоряться надо гораздо активнее, особенно это касается беднейших стран.
I cannot conclude without recalling that there are only four years left until 2015, the deadline for the achievement of the Millennium Development Goals. В заключение я не могу не упомянуть о том, что осталось только четыре года до 2015 года, конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As the Committee had little time left, but much outstanding business to conclude, he hoped that the delegations concerned would enable progress on MONUC to be made rapidly. Поскольку у Комитета осталось мало времени, а предстоит решить еще много вопросы, он надеется, что соответствующие делегации обеспечат возможность для оперативного и позитивного решения вопроса о МООНДРК.
As a result, 50,000 acres of land had not a single tree left standing and between 10 and 15 farmers had been killed every year during the last nine years. В результате за последние девять лет на 50 тыс. акрах земли не осталось ни одного дерева; кроме того, ежегодно погибают 10 - 15 фермеров.
With just 10 years left to reach the Millennium Development Goals, additional efforts were needed to mainstream gender in all areas of work, particularly economic growth, labour-market reforms and post-conflict reconstruction. Всего 10 лет осталось для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, и требуются дополнительные усилия, чтобы включить гендерную проблематику во все сферы работы, в первую очередь применительно к экономическому росту, реформам рынка труда и постконфликтному восстановлению.
You had me at "every dime we have left." Я согласился еще на "всем, что у нас осталось".
All those years of paying into a city pension and no one left to collect. Кучу лет получала городскую пенсию и никого не осталось, чтобы унаследовать
Do you see, my friend, what's left of us? Видишь, приятель, что от нас осталось?
And by the way, do you have any other bottle left? Кстати, у тебя лишней бутылочки не осталось?
I've rationed what little I have for as long as I could but I have enough left for maybe one more day. Я распределил то немногое, что имел, настолько, насколько смог, но того, что у меня сейчас осталось, хватит возможно ещё на день.
Unfortunately, aside from a few trinkets and useless relics, all we have left is the throne chair, and if the bloodline continues to deteriorate, soon that will be taken from us as well. К сожалению, кроме нескольких пустяков и бесполезных реликвий, все, что у нас осталось - это Трон, и если родословная продолжит ухудшаться, скоро мы и его лишимся.
To disarm it, or is that just what we've got left? Чтобы обезвредить бомбу или это все время, что нам осталось?