I haven't got much credit left on it. |
У меня там мало денег осталось. |
Navar will be the only Kirghiz soldier to remain in Meriva or what's left of it. |
Навар будет единственным киргизским солдатом в Мериве или в том, что от нее осталось. |
I'm the only vote left, and I'll handle it. |
Право голоса осталось только у меня и я сам разберусь. |
I'm afraid there's not much left but rubble. |
Боюсь, там не много осталось кроме щебня. |
These are all that's left from the old world. |
Они все, что осталось от Старого мира. |
Any that are left we'll get on our way to the helicopters. |
Что осталось, возьмём по пути к вертолётам. |
And I'm having trouble with what is left of my money. |
И мне будет трудно обходиться тем, что осталось от моих денег. |
There's only a few days left until her birthday. |
До её Дня Рождения осталось совсем немного. |
I've no one left who I can trust. |
У меня не осталось никого кому я могу доверять. |
And none of us have more than 3,000 breaths left. |
И у всех осталось не более трёх тысяч вдохов. |
We left nice behind 100 miles back. |
Всё хорошее осталось 160 километров позади. |
Make it down or not, there are just three syringes left. |
Сделаешь ты это или нет, осталось всего три шприца. |
Attention is only 5 drops left water. |
У вас осталось всего пять капель. |
And I still have 15 seconds of courage left. |
У меня еще осталось 15 секунд храбрости. |
There aren't many days left. |
Осталось не так уже много дней. |
There is no fig leaf left for Eritrea for creating confusion. |
У Эритреи не осталось ничего для прикрытия своих попыток запутать игру. |
In Dili, hardly any buildings were left undamaged. |
В Дили практически не осталось неповрежденных зданий. |
The populations of these towns have been left without a centralized water supply, which may lead to mass outbreaks of infectious diseases. |
Население этих городов осталось без централизованного водоснабжения, что может повлечь возникновение массовых инфекционных заболеваний. |
Subsequent investigation by the Commission left little doubt that arms deliveries and training had taken place. |
В ходе последовавших расследований, проведенных Комиссией, практически не осталось никаких сомнений в том, что поставки оружия и военная подготовка действительно имели место. |
Even prisoners with only one or two months left to serve have recently attempted to escape. |
За последнее время бежать пытаются даже заключенные, которым осталось провести в тюрьме всего лишь один-два месяца. |
The so-called "lost decade" of the eighties has been left behind in almost all economies. |
Так называемое "потерянное десятилетие" 80-х годов осталось для почти всех из них позади. |
The latest "cut down" in the State Union administration left only 4 people in the IT department. |
В результате последнего "сокращения" в администрации союзного государства в департаменте ИТ осталось всего четыре сотрудника. |
Earlier conflicts and the recent war between Eritrea and Ethiopia have left significant numbers of landmines and unexploded ordnance littered throughout contested areas in both countries. |
В результате имевших ранее место конфликтов и недавних боевых действий между Эритреей и Эфиопией во всех спорных районах обеих стран осталось значительное количество наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
The situation has thus evolved such that at this stage little room has been left for a draft by the Chairman. |
Соответственно, ситуация развивалась таким образом, что на данном этапе у проекта Председателя осталось мало шансов на успех. |
This left only six Parties that had not yet paid their 2001 mandatory contributions. |
Осталось лишь шесть Сторон, которые не выплатили свои обязательные взносы за 2001 год. |