Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Left - Осталось"

Примеры: Left - Осталось
That's what's left of my best friend. Вот что осталось от моего лучшего друга.
The gunmen must have used silencers and no fingerprints or evidence were left behind. Стрелявшие, должно быть, использовали глушители и не осталось отпечатков пальцев или улик.
Sort of looks like what's left of the other guy. Похож на то, что осталось от другого парня.
You have five minutes left on your shift. У тебя осталось пять минут на пересмену.
There's only one rule left now anyway. Там только одно правило осталось в любом случае.
And now there are exactly none left. И сейчас ни одного не осталось.
Maxim has only five minutes of air left. У Максима осталось воздуха только на пять минут.
You know, the ransom, it's almost exactly what Lev has left. Вы знаете, выкуп, это почти все, что осталось у Льва.
It would appear there isn't a single bone left in this man's body. Кажется, в теле этого мужчины не осталось ни одной кости.
Captain Maldonado sent me what was left of the bot that walked out of your evidence locker. Капитан Малдонадо отправила мне то, что осталось от бота, который выбрался из вашего хранилища улик.
What's left of him, minus the hole in his face. Всё, что осталось, не считая дырки в голове.
I'm all he's got left. Я это всё, что у него осталось.
I still have 20 seconds left. У меня ещё осталось 20 секунд.
There aren't that many secrets left to sell. Осталось не так уж много секретов, чтобы их продать.
If we're the only two left, I'll have to rely on you. Если нас осталось всего двое, мне придется положиться на тебя.
All I have left is you. Все, что у меня осталось - это ты.
General, two operational rockets left. Генерал, осталось две боевые ракеты.
I thought I had nothing left, but you came later, curved anew. Я думала, что ничего не осталось, но ты пришёл снова, с новой любовью.
'Or rather, what's left of Frankfurt. Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
We still have one thing left... our determination to have the Germany we deserve. У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем.
Bakersfield. Or what's left of it. Над тем, что от него осталось.
I got no one left in my life because of the things I done. В моей жизни никого не осталось из-за того, что я делал.
It's what's left of the Kings of Tampa. То, что осталось от Королей Тампы.
My whole reputation's on the line, or what's left of it anyway. На кону моя репутация или то, что от нее осталось.
I would call it a cry of protest, except there's no fight left in it. Можно назвать криком протеста, только сил бороться в нём не осталось.