That's what's left of my best friend. |
Вот что осталось от моего лучшего друга. |
The gunmen must have used silencers and no fingerprints or evidence were left behind. |
Стрелявшие, должно быть, использовали глушители и не осталось отпечатков пальцев или улик. |
Sort of looks like what's left of the other guy. |
Похож на то, что осталось от другого парня. |
You have five minutes left on your shift. |
У тебя осталось пять минут на пересмену. |
There's only one rule left now anyway. |
Там только одно правило осталось в любом случае. |
And now there are exactly none left. |
И сейчас ни одного не осталось. |
Maxim has only five minutes of air left. |
У Максима осталось воздуха только на пять минут. |
You know, the ransom, it's almost exactly what Lev has left. |
Вы знаете, выкуп, это почти все, что осталось у Льва. |
It would appear there isn't a single bone left in this man's body. |
Кажется, в теле этого мужчины не осталось ни одной кости. |
Captain Maldonado sent me what was left of the bot that walked out of your evidence locker. |
Капитан Малдонадо отправила мне то, что осталось от бота, который выбрался из вашего хранилища улик. |
What's left of him, minus the hole in his face. |
Всё, что осталось, не считая дырки в голове. |
I'm all he's got left. |
Я это всё, что у него осталось. |
I still have 20 seconds left. |
У меня ещё осталось 20 секунд. |
There aren't that many secrets left to sell. |
Осталось не так уж много секретов, чтобы их продать. |
If we're the only two left, I'll have to rely on you. |
Если нас осталось всего двое, мне придется положиться на тебя. |
All I have left is you. |
Все, что у меня осталось - это ты. |
General, two operational rockets left. |
Генерал, осталось две боевые ракеты. |
I thought I had nothing left, but you came later, curved anew. |
Я думала, что ничего не осталось, но ты пришёл снова, с новой любовью. |
'Or rather, what's left of Frankfurt. |
Скорее, в том, что осталось от Франкфурта. |
We still have one thing left... our determination to have the Germany we deserve. |
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем. |
Bakersfield. Or what's left of it. |
Над тем, что от него осталось. |
I got no one left in my life because of the things I done. |
В моей жизни никого не осталось из-за того, что я делал. |
It's what's left of the Kings of Tampa. |
То, что осталось от Королей Тампы. |
My whole reputation's on the line, or what's left of it anyway. |
На кону моя репутация или то, что от нее осталось. |
I would call it a cry of protest, except there's no fight left in it. |
Можно назвать криком протеста, только сил бороться в нём не осталось. |