A High Court judge had performed a thorough review of those bodies that had left no doubt as to their independence. |
Судья Высокого суда провел тщательный обзор работы этих органов, в ходе которого не осталось ни малейших сомнений относительно их независимости. |
There was also no room left for resolving potential conflicts between these rights in a way that would take into account the circumstances of each individual case. |
Кроме того, не осталось пространства для разрешения потенциальных конфликтов между этими правами с учетом обстоятельств каждого отдельного дела. |
He had tried to put forward his country's position with restraint, in order to preserve what was left of the diplomatic principles of the Organization. |
Он попытался сдержанно изложить позицию его страны лишь ради сохранения того, что осталось от дипломатических принципов Организации. |
First and immediately, we must ensure that vulnerable populations are not left without urgent help in the midst of the emergency. |
Во-первых, мы должны в неотложном порядке добиваться того, чтобы находящееся в неблагоприятных условиях население не осталось без срочной помощи во время чрезвычайной ситуации. |
There is no one left in the neighborhood! |
Да во всем квартале никого не осталось! |
I lost you, Shawn, and if I don't have anybody left, I'm leaving town. |
Я потеряла тебя, Шон, и если уж у меня никого не осталось, я покидаю город. |
It's... it's all that I have left of hers. |
Это всё, что от нее осталось. |
As long as you've got enough left in case you decide we're going to South Africa. |
Главное, чтобы осталось достаточно на случай, если ты решишь, что мы поедем в Южную Африку. |
When it was over, there were fewer than 50,000 Armenians left in Baku, out of a total of 215,000. |
Когда все закончилось, из 215000 проживавших в Баку армян в городе осталось менее 50000 человек. |
Eight years are left - is that much? |
Осталось еще восемь лет: много это или мало? |
Most of the men of the village had already left after the previous day's attack, but a large number of people remained. |
Большая часть мужского населения покинула деревню после первого нападения, но много жителей еще осталось. |
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax. |
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину. |
With only one more mandated meeting left, the Group of Governmental Experts has now reached a critical juncture. |
В соответствии с мандатом Группе правительственных экспертов осталось провести еще одно совещание, и ее работа вышла на важный завершающий этап. |
If so, we've only got 15 days left. |
Если так, то у нас осталось всего 15 дней. |
But, sir, we've only got about three billion left in the Disaster Relief Fund, and we're about to go into hurricane season. |
Но, сэр, у нас осталось всего около трех миллиардов в Фонде помощи при катастрофах, а впереди еще сезон ураганов. |
How much time do you think we have left? |
Как думаешь, сколько нам осталось? |
So we know how much ink is left inside |
Теперь мы видим, сколько осталось чернил. |
To trudge the slow, weary depressing, yet determined walk of a man who had nothing left except the impulse to simply soldier on. |
Зто медленная, усталая но уверенная походка человека, у которого ничего не осталось кроме импульса просто продолжать путь. |
After five years, there'd be nothing left but the metal in your space suit. |
Через 5 лет от тебя ничего не осталось бы кроме металла в твоей форме. |
I'd like to be here with you for whatever time you have left. |
Мне хотелось бы быть здесь, с тобой, сколько бы тебе ни осталось. |
That's it, we've got nothing left. |
Вот и все, ничего не осталось. |
Or what's left of it! |
Или того, что от неё осталось! |
I've only one thing left to do |
Мне... мне осталось сделать только одно. |
Any coffee left for a poor geologist? |
Не осталось пи кофе для бедного геолога? |
How many connections to her do you have left? |
Как много близких ей людей у тебя осталось? |