| A High Court judge had performed a thorough review of those bodies that had left no doubt as to their independence. | Судья Высокого суда провел тщательный обзор работы этих органов, в ходе которого не осталось ни малейших сомнений относительно их независимости. | 
| There was also no room left for resolving potential conflicts between these rights in a way that would take into account the circumstances of each individual case. | Кроме того, не осталось пространства для разрешения потенциальных конфликтов между этими правами с учетом обстоятельств каждого отдельного дела. | 
| He had tried to put forward his country's position with restraint, in order to preserve what was left of the diplomatic principles of the Organization. | Он попытался сдержанно изложить позицию его страны лишь ради сохранения того, что осталось от дипломатических принципов Организации. | 
| First and immediately, we must ensure that vulnerable populations are not left without urgent help in the midst of the emergency. | Во-первых, мы должны в неотложном порядке добиваться того, чтобы находящееся в неблагоприятных условиях население не осталось без срочной помощи во время чрезвычайной ситуации. | 
| There is no one left in the neighborhood! | Да во всем квартале никого не осталось! | 
| I lost you, Shawn, and if I don't have anybody left, I'm leaving town. | Я потеряла тебя, Шон, и если уж у меня никого не осталось, я покидаю город. | 
| It's... it's all that I have left of hers. | Это всё, что от нее осталось. | 
| As long as you've got enough left in case you decide we're going to South Africa. | Главное, чтобы осталось достаточно на случай, если ты решишь, что мы поедем в Южную Африку. | 
| When it was over, there were fewer than 50,000 Armenians left in Baku, out of a total of 215,000. | Когда все закончилось, из 215000 проживавших в Баку армян в городе осталось менее 50000 человек. | 
| Eight years are left - is that much? | Осталось еще восемь лет: много это или мало? | 
| Most of the men of the village had already left after the previous day's attack, but a large number of people remained. | Большая часть мужского населения покинула деревню после первого нападения, но много жителей еще осталось. | 
| Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax. | Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину. | 
| With only one more mandated meeting left, the Group of Governmental Experts has now reached a critical juncture. | В соответствии с мандатом Группе правительственных экспертов осталось провести еще одно совещание, и ее работа вышла на важный завершающий этап. | 
| If so, we've only got 15 days left. | Если так, то у нас осталось всего 15 дней. | 
| But, sir, we've only got about three billion left in the Disaster Relief Fund, and we're about to go into hurricane season. | Но, сэр, у нас осталось всего около трех миллиардов в Фонде помощи при катастрофах, а впереди еще сезон ураганов. | 
| How much time do you think we have left? | Как думаешь, сколько нам осталось? | 
| So we know how much ink is left inside | Теперь мы видим, сколько осталось чернил. | 
| To trudge the slow, weary depressing, yet determined walk of a man who had nothing left except the impulse to simply soldier on. | Зто медленная, усталая но уверенная походка человека, у которого ничего не осталось кроме импульса просто продолжать путь. | 
| After five years, there'd be nothing left but the metal in your space suit. | Через 5 лет от тебя ничего не осталось бы кроме металла в твоей форме. | 
| I'd like to be here with you for whatever time you have left. | Мне хотелось бы быть здесь, с тобой, сколько бы тебе ни осталось. | 
| That's it, we've got nothing left. | Вот и все, ничего не осталось. | 
| Or what's left of it! | Или того, что от неё осталось! | 
| I've only one thing left to do | Мне... мне осталось сделать только одно. | 
| Any coffee left for a poor geologist? | Не осталось пи кофе для бедного геолога? | 
| How many connections to her do you have left? | Как много близких ей людей у тебя осталось? |