Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Left - Осталось"

Примеры: Left - Осталось
If there was only four bottles left in the entire world then that makes them very, very precious. Если во всём мире осталось только четыре бутылки, значит, они очень, очень дорогие.
Because what's left over won't do any good, okay? Потому что то, что осталось ничего хорошего не будет, хорошо?
Mr. Lee, how much is left on your phone battery? Скажите, сколько у вас осталось заряда?
You've been a good friend, you showed him a nice time, and now all that's left is for you to go in there and tell him goodbye. Ты показал себя хорошим другом, вы неплохо провели время вместе и теперь всё, что тебе осталось, это пойти к нему и попрощаться.
Have you told him how much time you have left? Ты рассказал ему, сколько тебе осталось?
The only thing I have left of any value - the love of my sister. Последнее, что осталось ценного в моей жизни, - любовь моей сестры.
I know you don't have much time left, but there's something I want to do. Я знаю, у тебя осталось не так много времени, но есть кое что, что я хочу сделать.
Bill, if there's any of you left in there, listen, you have to keep thinking about your mum, the memory you created. Билл, если там ещё осталось что-то от тебя, слушай ты должны продолжать думать о своей маме, о воспоминаниях, что ты создала.
And all I have to know is, what's left of our assets. Всё, что мне надо знать, это что там у нас осталось.
You trying to jinx me now that you got four outs left? Хочешь напророчить мне проигрыш, когда осталось четыре аута?
They're all we've saved, all we have left. Всё, что удалось спасти, всё, что осталось.
Okay, I'm just going to go into Gracie's and get some trail mix, or, you know, shoe polish, dental floss, whatever's left. Ладно, я зайду к Грэйси и куплю ассорти или, может, крема для обуви, зубную нить, что осталось.
All available military assets and what's left of our leadership on the... се имеющиес€ военные активы и то, что осталось от нашего...
And what is left of my reputation was ripped from me as I was dragged off for questioning under the mocking gaze of our neighbours and their monkey children. И то, что осталось от моей репутации было вырвано у меня, когда меня таскали на допрос Под ехидным взором наших соседей и их детей-обезьян.
From what was left of his body when he was found, he was quite wrong. Судя по тому, что осталось от его тела, когда он был найден, он сильно ошибался.
Mr. Scott, how much power do we have left in the ship's batteries? Мистер Скотт, сколько мощности осталось в батареях корабля?
Now, take what's left of the celery stalk and hold it on your head. Теперь возьми то, что осталось от сельдерея и подержи на голове
By the time I got to the front, there was nothing left - no counter, no grill. Когда я протиснулся, там уже ничего не осталось - ни конторки, ни решеток.
There can't be a lot of time left now, is there? Должно быть, времени осталось совсем немного?
I know that the bodies that I work on, there's no person left in there. Я понимаю, что тела с которыми мне приходится работать, в них не осталось личности.
Observers who had recently visited Gali described it to the mission as a "dead city", in which only some 200 to 300 people were left. Наблюдатели, недавно побывавшие в Гали, охарактеризовали его участникам миссии как "вымерший город", в котором осталось всего лишь 200-300 человек.
In the negotiation process, the scope of the scheme was enlarged to cover also environmental management, and participation was left voluntary after heavy industry lobbying. В процессе переговоров в сферу охвата схемы было включено также управление природопользованием, а участие в ней осталось добровольным из-за мощного нажима со стороны промышленных кругов.
There is hardly a place left in Gorazde for people to hide; В Горажде уже не осталось такого места, где люди могли бы спрятаться;
It would be unfortunate if things were to be left in their present state, especially when the developing countries with their weak economic base have to cater to the dictates of market mechanisms alone. Было бы печально, если бы все осталось в нынешнем виде, особенно тогда, когда развивающимся странам с их слабыми экономическими базами приходится в одиночку справляться с диктатом рыночных механизмов.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.