Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Left - Осталось"

Примеры: Left - Осталось
The arrival of relief mainly in March instead of the beginning of the year adversely affects the delivery of relief due to the short time left for road transport before the beginning of the rainy season, which compels us to resort to costly air transport to certain areas. Получение помощи в основном в марте месяце, а не в начале года, отрицательно сказалось на ее распределении из-за того, что осталось слишком мало времени для ее перевозки наземным транспортом до начала дождливого сезона, и заставило нас прибегнуть к дорогостоящему воздушному транспорту в некоторых районах.
All I ask is that you remember that you are all I have left of him. Я лишь прошу тебя помнить, что ты - всё, что осталось от него.
After all... who knows how many hours or minutes... we have left to be together? В конце концов... кто знает, сколько часов или даже минут... нам осталось быть вместе?
There wasn't much left but the little there was, she ate it with such pleasure! Там не так много осталось, конечно, но немного и было... она ела с таким удовольствием!
What do we have left out of the $50,000 reward? После выплаты всех долгов у нас осталось ровно 12278 $
What is there in this world left for you that it does not include me? Что ещё осталось для тебя в этом мире, чего не могу дать я?
All I have left of all my relatives is a... photo of my two nephews... Всё, что у меня осталось от моих родных, это... фотография двух моих племянников.
These records indicate that more than 20,000 mines have been cleared. Questions are often asked as to how many mines are left and how long it will take to clear them all. Эти данные свидетельствуют, что уничтожено уже более 20000 мин. Часто спрашивают, сколько еще мин осталось и сколько времени уйдет на полную их ликвидацию.
Fourteen years of war left more than 1.5 million dead, more than 2 million disabled, more than 1 million orphans and the same number of widows. Четырнадцать лет войны унесли более 1,5 млн. жизней, более 2 млн. стали инвалидами, осталось более 1 млн. сирот и такое же число вдов.
I've tried to talk to you about what Lorien said that you have only 20 years left, but you don't want to talk about that. Я пыталась поговорить с тобой о том, что сказал Лориен что у тебя осталось только 20 лет, но ты не хотел говорить об этом.
You go saying I didn't and I've got nothing left! Можешь отрицать, но у меня ничего не осталось!
I'm doing what's best for the family, our family... what's left of it, anyway. Я действую в интересах семьи, нашей семьи... или того, что от нее осталось.
Because his health was he is bailed out today, there is still 3 days left to extend his prosecution, right? Его здоровье ухудшилось. тогда до судебного процесса осталось всего три дня.
As regards rehabilitation of the Rwandan administration of justice, it should be recalled that Rwanda was left after the genocide with few judicial officials alive and a substantially destroyed judicial system. Если говорить о системе отправления правосудия в Руанде, то следует напомнить, что в Руанде после ликвидации геноцида осталось лишь несколько сотрудников судебной системы и была почти полностью разрушена система отправления правосудия.
The Sudanese authorities announced in February 1999 that 41 political prisoners had been released and there were, therefore, no political prisoners left in the Sudan. В феврале 1999 года Суданские власти объявили об освобождении 41 политического заключенного и о том, что на данный момент в Судане уже не осталось ни одного политического заключенного.
Following the collapse of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), Kazakhstan was left with a nuclear inheritance including nuclear weapons, a uranium industry, uranium-processing and fuel-production enterprises, and experimental industrial nuclear reactors. После распада Союза Советских Социалистических Республик (СССР) Казахстану осталось ядерное наследство, включая ядерное оружие, урановую индустрию, предприятия по переработке урана и производству топлива и экспериментальные промышленные ядерные реакторы.
The European Union was taking an active part in the work of the Preparatory Committee, in order to ensure an early and successful outcome; there was little time left to conclude the preparatory work. Европейский союз принимает активное участие в работе Подготовительного комитета, с тем чтобы обеспечить скорейшие и успешные результаты; до завершения подготовительной работы осталось крайне мало времени.
Mr. Torres Lépori said that his delegation shared the concerns already expressed by others that the Committee was left with little time in which to conclude its discussions and decisions regarding the budgets of peacekeeping missions, a matter which was of paramount importance to Argentina. Г-н Торрес Лепори говорит, что его делегация разделяет уже выраженную другими обеспокоенность по поводу того, что у Комитета осталось мало времени для завершения своих обсуждений и принятия решений по бюджетам миссий по поддержанию мира, что имеет исключительно важное значение для Аргентины.
The challenges I left to my successor were to increase the size of the Institute, localize all professional examinations for accountants and maintain ethics in the accountancy profession. Задачи, которые осталось решить моему предшественнику, заключались в расширении Института, определении места проведения всех профессиональных экзаменов для бухгалтеров и обеспечении соблюдения профессиональной этики среди бухгалтеров.
With only two and a half years remaining for the Tribunal to complete its work in accordance with the completion strategy, it is clear that not much time is left and there is still plenty of work to be done. Сейчас, когда остается всего лишь два с половиной года на то, чтобы Трибунал завершил свою работу в соответствии со стратегией завершения работы, очевидно, что осталось не так уж много времени, а работу еще предстоит проделать немалую.
A negative effect of this action has been that the Africa Conference Hall was practically left with no small and medium-sized meeting rooms, limiting the capacity for servicing the meetings of member States. Одно из негативных последствий этих мер заключалось в том, что в Африканском зале практически не осталось небольших и средних по размеру помещений для проведения заседаний, что ограничило возможности для обслуживания заседаний государств-членов.
According to the study published by the Estonian Institute for Sustainable Development in January 2005 regarding access to environmental information and opportunities possibilities for of participating in decision-making in Estonia, three out of 10 ten test requests for information were left unanswered. В соответствии с исследованием1, опубликованным в январе 2005 года Институтом устойчивого развития Эстонии и посвященным доступу к экологической информации и возможностям участия в принятии решений, без ответа осталось три из десяти проверочных запросов на получение информации.
With about 14 months left until the end of December 2008, the completion of all trials at first instance will require strong management of the judicial calendar, taking into account the Trial Chamber and courtroom capacity. С учетом того, что до конца декабря 2008 года осталось порядка 14 месяцев, для завершения разбирательств всех дел в первой инстанции потребуется активная работа над судебным календарем с учетом наличия судебных камер и залов судебных заседаний.
What has been achieved thus far and what is left to be done should be fully analysed, and ways and means of acting on the problems that remain should be vigorously pursued. Следует глубоко проанализировать то, что уже достигнуто и что осталось сделать, и следует внимательно изучить пути и средства решения остающихся проблем.
We still have three days left this week - which still leaves us a week in hand - to try and come to consensus, working on the basis of your proposals, Sir. У нас осталось три дня на этой неделе - при том что кроме них у нас есть еще целая неделя, - чтобы попытаться достичь консенсуса, работая на основе Ваших, г-н Председатель, предложений.