| Well, we didn't think there was anyone cool left to meet. | Ну, а мы думали, что уже не осталось крутых ребят, с которыми можно познакомиться. |
| They found the boulder and what was left of Kirby Peener under it. | Они обнаружили валун и под ним то, что осталось от Кирби Пиинера. |
| I guess there's only one thing left to do. | Похоже, осталось сделать лишь одно. |
| We only have 90 minutes left. | У нас осталось всего 90 минут. |
| Got about an hour left before it becomes life-threatening. | Осталось около часа до наступления опасности для жизни. |
| They will be wiping what's left of you up with a sponge. | Они вытрут то, что от тебя осталось, мокрой губкой. |
| I don't have any family left either. | И семьи у меня не осталось. |
| "You have six months left", said the army doctor when I was called up. | "У тебя осталось шесть месяцев", сказал военный врач, когда меня вызвали. |
| You've only got two minutes of phone time left. | На карточке осталось только две минуты. |
| Any moment now, it will finish its sweep and start feasting on what's left. | Теперь в любой момент, он закончит свою зачистку и начать пирующих на то, что осталось. |
| After the White Horse nightclub was destroyed by a suspicious fire, one body was left unclaimed. | После того, как ночной клуб "Белая лошадь" был уничтожен подозрительным пожаром, одно тело осталось неопознанным. |
| Aunt Grace was all the family we had left. | Тётя Грэйс единственная из семьи, которая у нас осталось. |
| That's all that was left. | Это все, что от нёго осталось. |
| The only thing he has left is his innocence. | Всё, что у него осталось, это его невиновность. |
| I swear to you on Dad's grave, I have nothing left. | Отцом тебе клянусь, у меня ничего не осталось. |
| This is all he has left. | Это все, что у него осталось. |
| This has fragmented what is left of the economy into isolated islands and has substantially increased transaction costs and restricted access to global markets. | Это привело к дроблению того, что осталось от экономики страны, на изолированные островки и значительно повысило стоимость операций и ограничило доступ к глобальным рынкам. |
| However, the macroeconomic content of the reforms was left largely intact. | Однако макроэкономическое содержание реформ в значительной мере осталось прежним. |
| We have little choice but to complete that which was left unfinished. | У нас нет иного выхода, кроме как завершить то, что осталось незавершенным. |
| It left only 96 mines for training in mine deactivation, which is provided for in the Ottawa Convention. | После ее осуществления осталось лишь 96 мин для целей обучения деактивации, закрепленных в Оттавской конвенции. |
| The only thing left now is to ensure the safe return of the five survivors back to Pyongyang. | Единственное, что осталось сделать, это обеспечить безопасное возвращение пяти выживших в Пхеньян. |
| Many peoples were left with no other choice but war to defend their rights. | У многих народов не осталось иного выхода, кроме войны, для защиты своих прав. |
| Who knows what secrets - or equipment - they left behind? | Кто знает, какие технические секреты - или снаряжение - осталось после них? |
| He was left on the ground for dead. | Его тело осталось лежать на земле. |
| And the doctor now tells me that I may only have a few months left. | И доктор сказал мне, что мне осталось всего несколько месяцев. |