I'll buy some food There's nothing left here |
Я куплю еды, а то ничего не осталось |
Just to test the waters to see if there's anything left there between you? |
Просто прощупай почву, чтоб понять, осталось ли что-то между вами. |
And then I loved it so much that it fell apart, and this is all that's left. |
Я его так сильно любила что в итоге он развалился на части, и это все что осталось. |
What do you want with some old men who have 5 minutes left to live? |
Что у тебя общего со стариками, которым осталось жить 5 минут? |
I cried so hard I thought I didn't have any more tears left in me. |
Я так рыдал, что мне показалось, что у меня не осталось слёз. |
Am I the only one of us with any sanity left? |
Неужели я единственный среди нас, у кого осталось хоть капля здравомыслия? |
So you have a choice, Violet - you could either walk out of here alive or I'll take you out and dump what's left of you in the lake. |
Так что у тебя есть выбор, Виолет Вы можете либо выйти отсюда живым или я возьму тебя, и свалка что осталось от вас в озере. |
We don't have a lot of food left, |
У нас осталось совсем немного еды, |
These are the most generous people you could hope to meet, but if we gave supplies to everyone who asked, we wouldn't have anything left. |
Они самые щедрые люди, которых вы мечтали бы встретить, но если бы мы раздавали припасы всем, кто просил, у нас ничего не осталось бы. |
We're still pulling what's left of him from the truck wreckage, we were able to lift some prints from the passports that I found. |
Мы всё ещё извлекаем то, что от него осталось, из обломков фургона, смогли снять несколько отпечатков с тех паспортов, что я нашёл. |
You know, I have about the same amount left over from my TV show. |
Ты знаешь, у меня примерно столько же осталось после моего ТВ шоу |
That's all that's left of those days, thanks to a few sad, fat drunks like me. |
Это всё, что осталось от тех дней, благодаря грустным, толстым, пьяным шутам, вроде меня. |
'Cause that's about all we've got left. |
Потому что это все, что нам осталось. |
We can isolate it there, save what's left in the tanks, and we can run on the good cell. |
Мы изолируем прямо там, сохраним то, что осталось, и можем продолжать на хороших. |
Only if there's place left there, after what Claudio shoved into it in the memorial room which was also, by the way, donated by my grandmother. |
Только если там осталось место после того, что Клаудио запихал туда в комнате памяти на которую, кстати, тоже пожертвовала моя бабушка. |
'I'd only have enough energy left for a one-way trip.' |
У меня осталось энергии только на перенос в одну сторону. |
Look, we only have a few more years left to go to college and learn all the fun stuff like acting and fencing and choreography. |
Слушай, у нас осталось только несколько лет, чтобы ходить в колледж и изучать такие предметы, как актерское мастерство, фехтование и хореография. |
With only two days left for people to announce their candidacy, that leaves me and Brittany running in this race. |
Осталось только два дня для людей, что бы объявить свою кандидатуру, значит, что в гонке остаемся только мы с Бриттани. |
But there isn't much of it left now Before the main event goes on |
Но уже осталось совсем немного времени до начала боя |
There's only two weeks left in August... and I want to salvage something, all right? |
Осталось всего 2 недели в Августе... и я хочу хоть что-нибудь успеть, хорошо? |
We don't know if there's anything left to retrieve, and we don't know what that thing is doing to you. |
Мы понятия не имеем, осталось ли что-то, что можно восстановить, и что эта штука делает с тобой. |
How many of these nights do you think you have left in you? |
Сколько таких ночей тебе осталось, как ты думаешь? |
This really amazing person wants to take me to dinner tonight and all I want in the world right now is to spend some of whatever time I've got left with him. |
Очень хороший человек хочет поужинать со мной сегодня, и всё, чего я хочу сейчас, это провести время, сколько бы его не осталось, с ним. |
He was my good friend, and he was up on that bridge thinking he didn't have anyone left. |
Он был моим другом, и он стоял на том мосту и думал, что у него никого не осталось. |
If I fired every ambitious attorney that ever took me on, there'd be nobody left here but me and Harold Gunderson. |
Если бы я увольняла всех амбициозных юристов, выступавших против меня, тут не осталось бы никого, кроме меня и Гарольда Гандерсона. |