because it was the only thing that I had left of you. |
Потому, что это единственное, что у меня осталось от тебя. |
I saw the blast take him... and I saw what was left when I pulled him from the water. |
Я видела вспышку, накрывшую его... и я видела то, что от него осталось, когда вытащила его из воды. |
This crescent birthmark means you come from a big shot family, some kind of royalty to the werewolves of this region, and right here, this is all that's left of them. |
Родимое пятно в форме полумесяца означает, что ты родом из большой семьи, из королевской семьи рода оборотней и сейчас это все, что осталось от них. |
We still have some battleships left... but we have very little striking power from the air or sea. |
Еще осталось несколько кораблей но почти не осталось ударной мощи ни в воздухе, ни на море. |
Virgo just passed through the gate using her own magic... Wait, do I have zero magic power left? |
Дева только что прошла через врата используя лишь свою магию... у меня не осталось магической силы? |
Well, he's the best we got, Sarge, and seeing how we've got 12 hours and 22 minutes left, he's going to have to do. |
Ну, он - это всё, что у нас есть, сержант, а так, как у нас осталось всего 12 часов и 22 минуты, то сойдёт и он. |
Actually, Lily's boys were just learning there was only one more flight out to New York with one seat left, and it was all the way across the airport. |
На самом деле, мальчики Лили только что узнали, что осталось только одно свободное место на единственном рейсе до Нью-Йорка и оно находится на другом конце аэропорта. |
And since there's no place in town left to party, I decided to throw one of my own, |
И поскольку в городе не осталось мест для вечеринок, я решил устроить свою собственную. |
They broke up, And I only have 30 seconds left of "being a good friend" time, |
Они расстались, и уменя осталось 30 секунд, чтобы "быть хорошим другом" |
If I've only got a little time left to live, I'm going to spend it as far away from this place as I can get! |
Если у меня осталось только немного времени, чтобы жить, я собираюсь провести его как можно дальше отсюда! |
The convoy cars of the late former Prime Minister were transferred to Helou barracks under the pretext of preserving them although what was left of the cars did not justify their preservation except for their value as criminal evidence because they were the target of the explosion. |
Кортеж автомобилей убитого бывшего премьер-министра был доставлен в расположение казарм в Хелу под предлогом необходимости их сохранения, хотя то, что осталось от автомобилей, не нуждалось в сохранении, кроме как в качестве уголовно-правовых доказательств, поскольку взрыв был направлен против них. |
In the absence of a specific legal provision for claims covering loss of income it would be reasonable to expect that if an incident involving a hazardous activity directly causes loss of income, efforts would be made to ensure the victim is not left uncompensated. |
В отсутствие конкретных правовых норм в отношении требований, охватывающих потери дохода, было бы разумно ожидать, что, если инцидент, связанный с опасной деятельностью, прямо вызывает серьезные потери дохода, будут предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы пострадавшее лицо не осталось без компенсации. |
Many peoples were left with no other choice but war to defend their rights. Moreover, in the last 13 years the scourge of war has taken another 6 million lives. |
У многих народов не осталось иного выхода, кроме войны, для защиты своих прав. Кроме того, за последние 13 лет войны унесли еще 6 миллионов жизней. |
In the course of the battle the regiment commander perished, of the 4000 members of the regiment there were 700 people, only 7 musicians left the orchestra alive. |
В ходе боя погиб командир полка, от 4000 состава полка осталось 700 человек, из состава оркестра в живых осталось только 7 музыкантов. |
After the conclusion of the French excavations the site was left unguarded and was systematically looted, bringing many cuneiform tablets onto the antiquities gray market stripped of their context. |
После завершения раскопок французскими археологами место раскопок осталось без охраны и систематически подвергалось расхищению, из-за чего множество клинописных табличек попало на рынок древностей в отрыве от контекста. |
If GON, the monster that appears when there are no cards left in the deck, defeats the character with the Key Relic, the mission ends and all hunters lose all credits and any relics in their possession. |
Если GON (монстр, появляющийся, когда в колоде не осталось карт) побеждает игрока, держащего ключевую реликвию, миссия заканчивается и охотник теряет все деньги и все реликвии, которые были в его распоряжении. |
Because of this, knowing he did not have long left to live, Bain announced he was fully retiring from game criticism, believing he was no longer capable of performing his work at a level that would satisfy himself and his fans. |
Узнав, что жить ему осталось недолго, Бейн объявил, что полностью уходит из критики игр, опасаясь, что он будет больше не в состоянии обеспечивать качество видео, удовлетворяющее как зрителей, так и его самого. |
In his final battle, the little that is left of his being following his defeat advises Vrak to conceal himself to avoid being mistaken for an enemy by the invasion forces comprising the Armada under the command of Vrak's older brother Prince Vekar. |
В своей последней битве немногое, что осталось от него после поражения, советует Враку спрятаться, чтобы не быть ошибочно принятым за врага силами вторжения, состоящими из Армады под командованием старшего брата Врака, принца Векара. |
The remaining city wall in front of the Maritime Museum onwards to the bastion Zeeburg and a bit further west is all that is left of the wall that once surrounding Batavia during the 17th and 18th centuries. |
Современная городская стена напротив морского музея и возле бастиона Зебург и также, немного дальше на запад - это все, что осталось от стены, которая когда-то окружала Батавию в течение 17-го и 18-го веков. |
They resented the illegal arrests and, together with the news that Cádiz was all that was left of a free Spain, finally solidified in their opposition to the Governor. |
Его сторонники возмущались незаконными арестами и вместе с известием о том, что Кадис был последним, что осталось от свободной Испании, окончательно укрепились в своём противостоянии с губернатором. |
After the onset of the corps, as a combat unit ceased to exist, that is, the body is left alone control, and body connection were directly subordinated to the army. |
После наступления корпус, как боевая единица перестал существовать, то есть от корпуса осталось одно лишь управление, а соединения корпуса были подчинены непосредственно армии. |
There's almost nothing left. in the right conditions and with human maintenance, stone construction can last for thousands of years. in some places in Europe, ancient roman aqueducts are still in use. |
Почти ничего не осталось В подходящих условиях и при содержании людьми каменное сооружение может прожить тысячи лет В некоторых местах Европы до сих пор применяют древнеримские акведуки |
I'm just wondering how much time you'll have left to find her and how much more you plan on wasting. |
Мне просто интересно, сколько у вас осталось времени, чтобы найти ее, и сколько еще времени вы собираетесь потратить впустую. |
That state of affairs left the system without funding for a plenary meeting in 2013 and the judges had no option other than to take note of the funding crisis. |
В итоге система осталась без финансирования пленарного заседания в 2013 году, и у судей не осталось иного выбора, как отметить кризис финансирования. |
Colonel Mutebutsi was allowed to remain in Bukavu and, despite concerns that the lack of resolution of his status might trigger future crises, the issue of his replacement was left pending and Colonel Mutebutsi retained control over several hundred troops. |
Полковнику Мутебутси было разрешено остаться в Букаву, и, несмотря на обеспокоенность тем, что неурегулированность вопроса о его статусе может спровоцировать в дальнейшем новые кризисы, вопрос о его замене был оставлен открытым, и в подчинении у полковника Мутебутси осталось несколько сот человек. |