Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Осталось

Примеры в контексте "Left - Осталось"

Примеры: Left - Осталось
Just 6 seconds left, and this game comes down to one last play. Осталось всего лишь 6 секунд, и в матче остался всего один розыгрыш.
Do we have any of those... delicious raisins left? У нас еще осталось немного того вкусного изюма?
We didn't have any money left, obviously, so we spent our time fine-tuning adjustments, getting the suspension, the brakes right, the camber on the wheels exactly lined up. У нас не осталось денег, однако мы потратили наше свободное время на тонкую настройку регулировку подвески, тормозов, развала колес точно по линии.
As the claimant says, there's no trace left of what happened Как и говорит истец, не осталось и следа произошедшего.
And now all I have left are... (Breathes deeply) a couple books... his old Doc Martens and... and his dog tags. И теперь все, что осталось от моего брата, - это несколько книг... его старые Док Мартинс и... и его жетон военнослужащего.
This is a $12,000 bottle of scotch, and this is one of three left in the world. Это бутылка за 12 тысяч, таких в мире осталось всего три.
Don't you want some cake, there's quite a bit left over... Ты не хочешь немножко торта, совсем чуть-чуть осталось?
He hunted him and caught him and strapped him to a cross and cut away piece after piece until there was no Theon left. Он устроил на него охоту, поймал его, привязал к кресту и отрезал по кусочку, пока от Теона ничего не осталось.
Kenny, he didn't have no eyebrows left... not much hair... and no sense of humor either. Кенни, у него даже бровей не осталось... и волос не так уж много... а чувство юмора вообще пропало.
Okay, I don't know about you, but I got about five minutes of fabulous left in me. Ладно, не знаю, как вы, но во мне веселья осталось минут на пять.
Okay, so, how many hours do you have left in this community-service thingy? Так сколько у тебя осталось часов общественных работ?
The Navy bulldozed and abandoned this base down there, and all that's left is this huge grid of concrete foundations, or slabs. Военно-морские силы расчистили бульдозерами и ушли с базы там внизу, и все, что там осталось, это огромная решетка фундаментов, или плит.
I know, but you said the people of this village are all of the family you have left. Я знаю, но ты сказала, что люди из этой деревни - все, что осталось от твоей семьи.
I know you're sore at me, but you're all I got left. Я знаю, ты не рада меня видеть, но ты - всё, что у меня осталось.
Why don't you go out to Harmony Hill, Sheriff Haller, and dig up what's left of my boy Brady, and explain to him about private justice. Почемубы тебе, шериф Холер, не поехать на Хармони Хилл, и не откопать то, что осталось от моего сына Бреди. Попробуй ему объяснить про самоуправство.
Without going into great detail I might cite first of all the issue of biological disarmament or what is left of it after the 2001 failure to come up with a verification protocol. Не вдаваясь в детали, я мог бы упомянуть прежде всего биологическое разоружение или, скорее, то, что от него осталось после того, как в 2001 году обернулась неудачей разработка протокола по проверке.
We hope that, despite the short time left until the elections, the Member States will find this suggestion useful and be able to agree to it. Как мы надеемся, несмотря на то, что до проведения выборов осталось мало времени, государства-члены сочтут это предложение полезным и смогут с ним согласиться.
My dear young lady, if that computer was functioning, it would warn us that we all have very little time left. Моя дорогая, если бы компьютер работал, он бы предупредил нас, что у всех нас осталось мало времени.
We have two sessions left Is that correct? у нас осталось два сеанса, верно?
There's only three left, so act fast. Осталось три штуки, так что не медлите!
I swear, I don't think I have one button left you haven't pushed. Клянусь, у меня не осталось ни одной игрушки, с которой ты не играл.
You... Wouldn't happen to have One of those delicious lollipops left, would you? У тебя... случайно не осталось одного из тех чудесных леденцов?
These people may all believe you, but if you have any self-respect left, Все эти люди могут верить тебе, но если у тебя хоть немного осталось чувство собственного достоинства,
It is urgent, and I am determined to implement as much of it as I can in the nine months left to me as Secretary-General. Они настоятельно необходимы, и я преисполнен решимости добиться как можно большего за те девять месяцев, что мне осталось находиться на посту Генерального секретаря.
However, like other delegations, we find it disturbing that, although there are only about five weeks left before the presidential elections, the security situation in the country has deteriorated significantly. Однако, как и другие делегации, мы считаем тревожным то, что, хотя осталось всего около пяти недель до президентских выборов, ситуация в области безопасности в стране резко ухудшилась.