Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
International humanitarian law has been included in the national curriculum for secondary schools in England. Международное гуманитарное право включено в учебные программы средних школ Англии.
Moreover, it must be clearly and firmly reiterated that international humanitarian law absolutely prohibits reprisals against a civilian population. Кроме того, необходимо четко и твердо напомнить, что международное гуманитарное право решительно запрещает репрессалии, направленные против гражданского населения.
AGEs also violated international humanitarian law repeatedly when they carried out operations from inside civilian locations and used non-combatants as human shields. Кроме того, АПЭ неоднократно нарушали международное гуманитарное право, когда они проводили свои операции, используя гражданские объекты в качестве плацдарма и некомбатантов в качестве "живого щита".
FARC-EP and ELN persisted in their violent disruptions of public order and continued to infringe international humanitarian law. КРВС-НА и АНО упорствовали в своей подрывной деятельности против общественного порядка и продолжали нарушать международное гуманитарное право.
International humanitarian law establishes a regulatory framework protecting the right to education during armed conflicts. Международное гуманитарное право также устанавливает нормативно-правовую базу защиты права на образование в период вооруженных конфликтов.
Thus, the author's right to equality before the law has been violated. Таким образом, было нарушено право автора на равенство перед законом.
The limitation therefore does not violate the right to equal treatment and equality before the law. Поэтому это ограничение не нарушает право на равное обращение и равенство перед законом.
The new law establishes the migrant population's right to education and health care, regardless of migration status. Новый закон устанавливает право мигрантов на образование и здравоохранение, независимо от статуса мигранта.
This is his most recent contribution to the law of the sea. В этом его самый недавний вклад в морское право.
All Cuban citizens have the right to vote and be elected, except as provided by law. Все кубинские граждане имеют право избирать и быть избранными, за исключением случаев, предусмотренных законом.
South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования.
The database also contains legislation from more than 130 countries, covering laws as well as national jurisprudence and case law. Эта база данных также содержит положения законодательства более чем 130 стран, охватывающие законы, а также решения национальных судов и прецедентное право.
Article 65 has had a noticeable impact on Icelandic case law and several important judgements have been rendered in recent years on its basis. Статья 65 существенно повлияла на исландское прецедентное право, и в последние годы на ее основе было вынесено несколько важных судебных решений.
Moreover, the provisions of international instruments to which the Dominican Republic was a party formed an integral part of its domestic law. Она добавляет, что положения международных договоров, участником которых является Доминиканская Республика, входят составной частью в ее внутреннее право.
Customary law therefore applied to marriage when its provisions did not run counter to those of the Constitution. Таким образом, обычное право применяется к браку, если его положения не противоречат положениям Конституции.
The teaching of environmental law is now part of the curriculum of all public and some private universities. Экологическое право введено в учебный план всех государственных и некоторых частных ВУЗов.
General administrative law requires the publication of all administrative acts in all spheres. Общее административное право предусматривает обязательный порядок опубликования всех нормативных актов, принимаемых органами управления.
International humanitarian law provides for the keeping in place of the local legal system during occupation. Международное гуманитарное право предусматривает сохранение местной правовой системы в период оккупации.
The sharing of information on national legislation could help identify common principles and procedures, facilitating consensus on how international space law should be developed. Обмен информацией о национальном законодательстве может помочь в определении общих принципов и процедур, облегчив достижение консенсуса по поводу того, каким образом должно развиваться международное космическое право.
The right to private property is guaranteed by law. В России право частной собственности охраняется законом.
Defendants have the right to trial by jury in the circumstances provided for by federal law. В Российской Федерации обвиняемый в совершении преступления имеет право на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей в случаях, предусмотренных федеральным законом.
The right to basic assistance is, therefore, guaranteed by law. Таким образом, право на минимальную помощь гарантируется по закону.
The Constitution embodies this right, which is already established by law. Это право, уже предусмотренное в законодательстве, было закреплено конституционно.
They have the right to the same dignity and equal protection before the law, without distinction. Они без какого-либо различия имеют право на достоинство и равную защиту законом .
Germans or foreign nationals who feel their rights have been violated may have recourse to the courts of law. Немецкие и иностранные граждане, считающие, что их права были нарушены, имеют право обратиться в судебные инстанции.