Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
It was stated that that change would ensure debtor protection, whatever the law applicable was. Было указано, что такое изменение обеспечит защиту должника независимо от того, какое право применяется.
If that law has adequate rules, certainty would be enhanced. Если это право содержит адекватные нормы, то определенность будет укреплена.
The Commission has taken a different approach (the law of the assignor's location). Комиссия избрала иной подход (право страны местонахождения цедента).
The financier must know before providing finance which law will govern the countervailing rights of the debtors. До обеспечения финансирования финансисту необходимо знать, какое право будет регулировать встречные преимущественные права должников.
However, applicable law may set limits to the application of that principle. В то же время применимое право может устанавливать ограничения в отношении этого принципа.
If that law gives effect to contractual limitations, the assignment would be invalid and the draft Convention would not apply. Если это право признает силу договорных ограничений, то уступки будут являться недействительными и проект конвенции применяться не будет.
Under paragraph 1, the law chosen by the parties governs the purely contractual aspects of the contract of assignment. В соответствии с пунктом 1 право, избранное сторонами, регулирует чисто договорные аспекты уступки.
The Commission may wish to consider the question of whose law should govern. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какое право применяется в данном случае.
Any person shall have the right to receive a reply to information published in the media, in conformity with the law. В соответствии с законом, каждый человек имеет право на получение ответа на информацию, опубликованную в средствах массовой информации.
Likewise, it is not possible to restrict the number of visits and the right to correspondence, or other rights provided by law. Также нельзя ограничивать число посещений и право на переписку или другие права, предусмотренные законом.
Women's right to health care on an equal footing with men was enshrined in law. Право женщин на охрану здоровья на равной основе с мужчинами закреплено в законе.
The new law would terminate the husband's right to non-judicial unilateral divorce and require court proceedings. В соответствии с новым законодательством мужья утратят право на внесудебные односторонние разводы и бракоразводные дела будут рассматриваться в судах.
In the event of a conflict between customary and civil law, the latter should prevail. В случае возникновения противоречия между обычным и гражданским правом преимущественную силу имеет гражданское право.
Traditional law guarantees the equal rights of women, including the right to own and inherit property. Традиционные законы гарантируют равенство прав женщин, в том числе право на обладание собственностью и на ее наследование.
The special regulations referred to in the preceding paragraph clearly refer to those peoples' customary law. Специальными положениями, о которых говорится в предыдущем пункте, является прямая ссылка на право этих народов по обычному праву.
In accordance with Slovenia's constitutional provisions, the ratified international instruments constitute a part of internal law. В соответствии с конституционными положениями Словении ратифицированные международные договоры включаются во внутреннее право.
All sides in Somalia must respect international humanitarian law, protect civilians and allow humanitarian access to those in need. Все стороны в Сомали должны соблюдать международное гуманитарное право, защищать гражданских лиц и обеспечивать доступ гуманитарной помощи к нуждающимся в ней людям.
The parties did not stipulate the applicable law in the contract. В договоре применимое право сторонами не было предусмотрено.
The armed conflict has had a disastrous impact on the local courts that apply customary law. Вооруженный конфликт оказал разрушительное воздействие на местные суды, которые применяют обычное право.
The Security Council calls on all parties to respect human rights and international humanitarian law, and provide access for humanitarian relief personnel. Совет Безопасности призывает все стороны уважать права человека и международное гуманитарное право и предоставлять доступ персоналу, оказывающему гуманитарную помощь.
European Court of Human Rights case law was being translated into the Macedonian language for reference purposes. Прецедентное право Европейского суда по правам человека переводится на македонский язык в целях обеспечения возможности ссылаться на него.
Swiss private law is based on the concept of individual autonomy. Швейцарское частное право опирается на принцип независимости индивида.
Courses and doctoral seminars in international public law, international relations, law of international organizations, public finances, international commercial law and European Community law. курсы и семинары для соискателей докторской степени по специальностям: международное публичное право, международные отношения, право международных организаций, государственные финансы, право международной торговли и право Европейского сообщества.
This right of expulsion was confirmed by the law of 28 May 1836. Это право высылки было подтверждено законом от 28 мая 1836 года.
Have access to any tribunal or court of law; имеют право обращаться в суды и любые иные органы судебной системы;