Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
He had explained the machinery for the incorporation of treaties into internal law at the preceding meeting. Что касается инкорпорации договоров во внутреннее право, то г-н Кинтано уже на предыдущем заседании объяснил соответствующие механизмы.
The Government contended that domestic law struck the right balance between freedom of expression and the need to incriminate racist acts. Правительство утверждает, что внутреннее право обеспечивает надлежащее равновесие между свободой слова и необходимостью инкриминировать расистские акты.
Ms. Angie Elisabeth Brooks overcame poverty to study law in the United States and London. Г-жа Анджи Элизабет Брукс, родившаяся в бедной семь, изучала право в Соединенных Штатах и Лондоне.
[e] International private law. [е] Международное частное право.
In this case Italy was the seller's principal place of business and, therefore, Italian substantive law had to be applied. В данном случае основным местом нахождения коммерческого предприятия продавца является Италия, поэтому применять следует итальянское материальное право.
The court acknowledged that German procedural law required that a party be heard also in respect of amendments. Суд признал, что германское процессуальное право предусматривает предоставление той или иной стороне возможности для выступления в суде по вопросу о поправках.
Please identify the competent authorities intervening in these decisions, the applicable law and procedure and the role of judicial review. Просьба указать компетентные органы, участвующие в принятии таких решений, применимое право и процедуры, а также роль судебного надзора.
Additional Protocol I of the Geneva Conventions contains the most recent formulation of these IHL rules and reflects customary law in these areas. Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям содержит самые последние формулировки этих норм МГП и отражает обычное право в этих областях.
The case law of the European Court of Human Rights concerning Finland is monitored particularly closely. Особенно пристально отслеживается прецедентное право Европейского суда по правам человека в отношении Финляндии.
International humanitarian law also provides for a series of measures to protect the specific needs of children during armed conflicts. Международное гуманитарное право также предусматривает ряд мер по защите особых потребностей детей во время вооруженных конфликтов.
From the information gathered, it appears that the parties to the conflict continue to violate international humanitarian law. Судя по собранной информации, похоже, что стороны в конфликте продолжают нарушать международное гуманитарное право.
By their choice the parties can select the law applicable to the whole or a part only of the contract. Используя выбор, стороны могут выбрать право, применимое к договору в целом или к какой-либо его части.
The Federal Court's case law was consistent on that point. Прецедентное право Федерального суда по этому вопросу однозначно.
Master's degree in law, National School of Administration, Mali Диплом Национальной школы управления Мали по специальности "Право"; лучшая студентка выпуска.
It cannot, therefore, be said that a right of this nature is currently part of international customary law. Поэтому нельзя говорить, что право такого рода в настоящее время является частью международного обычного права.
Life is an inviolable human right and it is protected by law. Жизнь - неприкосновенное право человека, и оно защищено законом.
The law must be particularly careful in cases involving the right to life, since no redress was possible if the wrong decision was made. Закон должен быть особенно осмотрителен в вопросах затрагивающих право на жизнь, так как исправить неверное решение невозможно.
This right is not restricted either by law or in practice. Это право не ограничивается ни законом, ни на практике.
Everyone shall have the right to be informed about the collected data on his/her person in accordance with the law. Согласно закону, каждый человек имеет право быть проинформированным о собранных о нем данных.
Everybody shall have the right of access to data in possession of State authorities in accordance with the law. Каждый человек имеет право на доступ к данным, которыми на основании закона располагают государственные органы.
Environmental law has been one of the priority areas of UNEP since its inception. Право окружающей среды является одной из приоритетных областей деятельности ЮНЕП со времени ее создания.
In the report, a best practice is comprised of three components: law, policy and reality. Как указано в докладе, передовая практика должна включать три компонента: право, политику и действительность.
Hence, customary law is a key qualifier of traditional knowledge and needs to be understood. Таким образом, обычное право является одним из основных определяющих факторов традиционных знаний, которые необходимо понять.
They stressed that international humanitarian law applied to all combatants and that the blurring of the distinction between combatants and civilians was unacceptable. Они подчеркнули, что международное гуманитарное право применяется ко всем комбатантам и что размывание различия между комбатантами и гражданскими лицами недопустимо.
There were no quotas for scholarships, including in traditionally male-dominated disciplines, such as engineering and law. Квот на предоставление стипендий не существует, в том числе и в областях, в которых традиционно преобладают мужчины, таких, как инженерное дело и право.