Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
In its attacks on hospitals, medical units and health-care personnel, armed groups have violated international humanitarian law and committed the war crime of attacking protected objects. Нападая на пользующиеся защитой объекты - больницы, медицинские учреждения и медицинский персонал, - вооруженные группы нарушают международное гуманитарное право и совершают военные преступления.
Definition of discrimination and positive law in the Central African Republic Определение дискриминации и позитивное право Центральноафриканской Республики
Full professor of constitutional law and theory of the State, University of Palermo Доцент, конституционное право и теория государства и права, Университет Палермо.
Among the key rights obtained by Yemeni women under the Constitution and law is the right to vote in and stand for general elections. К числу основных прав, полученных йеменскими женщинами на основании Конституции и закона, относится право голосовать и баллотироваться на всеобщих выборах.
Under Article 56 of the aforesaid law, every voter shall be entitled to stand for parliamentary elections in the district of his electoral domicile. В соответствии со статьей 56 вышеупомянутого Закона, каждый избиратель имеет право на участие в парламентских выборах в избирательном округе по месту своего жительства.
Article 307 of the law provides for six categories of persons entitled to the estate: Статьей 307 Закона предусмотрены шесть категорий лиц, имеющих право на имущество.
Political rights are reserved for citizens, but the law may grant foreigners resident in Colombia the right to vote in municipal or district elections and referendums. Политические права сохраняются за гражданами страны, однако закон может предоставить иностранным гражданам, проживающим в Колумбии, право голоса на выборах и референдумах муниципального или окружного уровней .
All individuals in Honduras had an equal right to justice and all allegations of racial discrimination would be dealt with in accordance with the law. Все лица, находящиеся в Гондурасе, имеют равное право на правосудие; все заявления о расовой дискриминации будут рассмотрены в соответствии с законом.
In other European countries, they would qualify for refugee status, which would automatically entitle them to protection under the provisions of international refugee law. В других европейских странах они получили бы право на статус беженца, что автоматически дает им право на защиту в соответствии с положениями международного законодательства о беженцах.
The law requires editors to be members of the journalists' union and also guarantees the rights of workers to social security and health insurance. Законодательство устанавливает требование о том, чтобы редакторы являлись членами Союза журналистов, а также гарантирует право работников на социальное обеспечение и медицинское страхование.
In country reports, both mandate holders have consistently examined the extent to which this right is protected by law and realized in practice. В докладах о посещениях стран оба мандатария последовательно рассматривали вопрос о том, в какой степени это право защищается законом и реализуется на практике.
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. Из всех перечисленных органов власти лишь органы прокуратуры по закону имеют право возбуждать предварительное расследование и передавать дело следственному судье.
3.3. He also claims a violation of article 3 of the Covenant, since his right to equality before the law was not respected. З.З Он также заявляет о нарушении статьи З Пакта, поскольку его право на равенство перед законом не было соблюдено.
There was a law governing the activity of private security companies, and regulations restricted them to the exclusive use of small weapons. В Анголе действует закон, регламентирующий деятельность частных охранных компаний, и по уставу эти предприятия имеют право использовать только стрелковое оружие.
A law had been adopted establishing a number of rights for victims of trafficking in persons, including the right to legal aid, medical care and compensation. Принят закон, в котором предусмотрен ряд прав для жертв торговли людьми, включая право на юридическую помощь, медицинское обслуживание и компенсацию.
This law affirms the rights of pupils with learning disabilities to adjustments in the criteria for admission to secondary educational facilities, as well as in exams and other academic requirements. Закон закрепляет право школьников с нарушениями обучения на адаптацию критериев зачисления в среднее учебное заведение, а также экзаменационных и других академических требований.
Under current Cuban law, he lost the legal right to return to Cuba and the Cuban authorities have expressly refused to permit him to return. Согласно действующему кубинскому законодательству, он утратил право возвращения на Кубу и получил от кубинских властей прямой отказ в разрешении вернуться.
Under the law, the State guarantees the right to education, regardless of nationality, gender, age, origin, social status, political affiliation or religious beliefs. В соответствии с законом государство гарантирует право на образование, независимо от национальности, пола, возраста, происхождения и социального статуса, политической принадлежности или религиозных убеждений.
It is also concerned about discriminatory provisions under civil law and customary practices, such as the husband's legal right to authority over his wife and children. Он также обеспокоен дискриминационными положениями гражданского права и обычной практики, такими как законное право мужа распоряжаться своей женой и детьми.
Capacity development activities should ensure that service providers work in a child-sensitive manner and do not deny children any services to which they are entitled by law. Деятельность по развитию потенциала должна обеспечивать, чтобы поставщики услуг работали с учетом интересов ребенка и не отказывали детям в каких-либо услугах, на которые те имеют право по закону.
However, areas such as finance and law are also gradually becoming first choices of women. Однако в последнее время у женщин все большей популярностью пользуются такие дисциплины, как финансы и право.
(b) Civil law and civil procedures Ь) Гражданское право и гражданский процесс
The Maori could not invoke a supreme law to assert their rights because the Treaty of Waitangi did not form an integral part of national legislation. Народности маори не могут ссылаться на высшее право для защиты своих прав, поскольку договор Вайтанги не является неотъемлемой частью национального законодательства.
Expanding these provisions to all spheres would mean a strong intervention in private law and the freedom of contract and would be disproportionate. Расширение действия этих положений на все сферы означало бы серьезное вмешательство в частное право и свободу договорных отношений и было диспропорциональной мерой.
I love the law, but maybe I should be teaching it instead of practising it. Но я люблю право и всегда буду любить. Но, может, лучше его преподавать, чем практиковать.