Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
Accordingly, it was not considered necessary to enact the Convention directly into domestic law. Соответственно, непосредственно имплементировать Конвенцию во внутреннее право не было сочтено необходимым.
Violations of women's rights may not be justified or left unpunished by reference to the provisions of internal or customary law. Не разрешается ссылаться на собственное или обычное право для оправдания или непринятия мер пресечения в случае нарушения прав женщин.
The extradition of political asylum-seekers was not allowed under Syrian law, whatever the justification cited. Что касается выдачи просителей политического убежища, то сирийское право признает ее незаконной независимо от приводимых мотивов.
Customary law on marriage is not codified and varies from community to community. Обычное право по вопросам брака не кодифицировано и варьируется от общины к общине.
It is particularly concerned that customary law allows polygamy. Его особое беспокойство вызывает, что обычное право допускает полигамию.
The customary law shall apply unless: Обычное право не применяется в тех случаях, когда:
Experience has shown that judges have difficulty in applying positive law. Как показывает опыт, судьи с трудом применяют позитивное право.
In customary and animist law, the widow's right to inheritance is not recognized. Обычное анимистическое право наследования не признает за вдовой право на наследование.
Diploma in advanced legal studies (social and administrative law) Диплом о высшем юридическом образовании (социальное право и административное право).
Article 31 provides the right to be treated in accordance with law. Статья 31 обеспечивает право на такое обращение, которое дозволено законом.
The right to vote is established by law at periodic and genuine elections and is based on universal and equal suffrage. Установленное законом право голоса на периодических и подлинных выборах основано на всеобщем и равном избирательном праве.
In addition, the right of convicted persons to submit applications, requests and complaints to parliamentary deputies is enshrined in law. Кроме того, законодательно закреплено право осужденного на обращение к депутатам Парламента с заявлением, предложением, жалобой.
Please explain whether the right of children to form their own associations is guaranteed in law. Просьба разъяснить, гарантировано ли законодательством право детей на создание своих собственных объединений.
Please also indicate whether the law protects women's equal right to property upon dissolution of marriage. Просьба указать также, защищается ли законом равное право женщин на имущество после расторжения брака.
The law grants working women and men an individual right to parental leave upon birth or adoption of a child. Закон предоставляет работающим женщинам и мужчинам индивидуальное право на получение родительского отпуска в случае рождения или усыновления/удочерения ребенка.
During maternity leave, an employed woman is entitled to compensation of salary, in line with the law and collective agreement. Во время декретного отпуска женщина имеет право на компенсацию заработной платы в соответствии с положениями закона и трудового договора.
The law grants women the right to retain a lawyer to help follow up the case. Закон предоставляет женщинам право в ходе таких дел воспользоваться услугами адвоката.
This Act abolishes the minority status of women married under customary law and abolishes the marital power of husbands as guardians. Данный Закон упраздняет зависимый статус женщины, вступившей в брак согласно обычному праву, и отменяет супружеское право мужа как опекуна.
Section 18 of the Constitution entitles every person to the protection of the law. Статья 18 Конституции провозглашает право каждого на защиту в соответствии с законом.
The right to lodge complaints would be implemented once the other provisions of the law had entered into force. Право подавать жалобы начнет действовать после вступления в силу остальных положений указанного закона.
It could be used in the sentence he had just proposed in place of "case law". Она может быть использована в только что зачитанном им предложении взамен термина "прецедентное право".
This initiative has made a contribution to the humanitarian law of armed conflict. Эта инициатива вносит вклад в гуманитарное право вооруженных конфликтов.
It was unclear whether Japanese law expressly prohibited indirect discrimination. Не ясно, предусматривает ли японское право четкое запрещение косвенной дискриминации.
International humanitarian law provides for substantially similar protections for the trial of persons in the context of armed conflicts. Международное гуманитарное право предусматривает по сути аналогичные меры защиты для привлечения к судебной ответственности лиц в контексте вооруженных конфликтов.
Humanitarian law is not subject to any principle of reciprocity. Гуманитарное право не предусматривает применения принципа взаимности.