Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
This court has customary law itself as its foundation. Основой работы этого суда служит само обычное право.
Everyone has the right to equal recognition, guarantees, protection and treatment before the law. Каждый человек имеет право на равное признание, гарантии, защиту и равное обращение перед законом.
The right of access to cultural heritage shall be guaranteed under the terms fixed by law. Право доступа к культурным богатствам гарантируется на условиях, установленных законом .
The right to constitute a family is fully guaranteed and under the law parents even when separated are responsible for their dependent children. Право на формирование семьи полностью гарантируется законом, в соответствии с которым родители, даже не живущие вместе, несут ответственность за своих детей.
The conditions under which citizens have the right to assistance from the State during their studies shall be set by law. Закон устанавливает условия, при которых граждане в период учебы имеют право на помощь государства .
This law grants discretionary power to spread alimony payments whenever needed due to "special reasons". Этим Законом предусматривается дискреционное право на разбивку алиментных платежей, в тех случаях когда это необходимо по "особым причинам".
The right to general education and suitable training shall by law be guaranteed to all. Право на общее образование и соответствующую профессиональную подготовку гарантируется законом для всех.
The right to own property in the Republic of Moldova is recognized and guaranteed by law. Право владеть собственностью в Республике Молдова признается и гарантируется законом.
The right to appeal may exceptionally be excluded in cases defined by the law, if other legal protection is ensured. Право на обжалование в порядке исключения может не предоставляться в предусмотренных законом случаях, если обеспечена иная правовая защита.
She noted that the law allowed divorced women to retain assets acquired after marriage. Она отмечает, что по закону разведенные женщины имеют право на имущество, нажитое во время брака.
Moreover, ordinary law did not provide for any punishment in cases of racial discrimination. К тому же обычное право не предусматривает санкций в случае расовой дискриминации.
Space law is increasingly important for the private sector and the legal practitioner in view of the growing commercialization of space activities. Космическое право приобретает все более важное значение для частного сектора и юристов-практиков ввиду растущей коммерциализации космической деятельности.
He noted that the provisions of the Convention were incorporated in Chinese domestic law and took precedence over it. Г-н Валенсия Родригес отмечает, что положения Конвенции включены во внутреннее китайское право и превалируют над ним.
The Committee is gravely concerned that both common and customary law permit discrimination against women by treating them as minors. Комитет серьезно обеспокоен тем, что как общее, так и обычное право допускают дискриминацию в отношении женщин, рассматривая их в качестве несовершеннолетних.
Environmental law is an essential tool for the governance of sustainable development. Право окружающей среды является важнейшим элементом управления процессом устойчивого развития.
These fields include law, operation of public utilities, audit, management, finance and human relations. Эти области включают право, функционирование общественных служб, бухгалтерскую проверку, управление, финансы и общественное взаимодействие.
The case law of the United States Supreme Court cannot be ignored in this respect. В этом отношении невозможно не учитывать прецедентное право Верховного суда Соединенных Штатов Америки.
So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. Так называемое диспозитивное право может быть значительно более детально разработанным и более обязывающим, чем имеющий обязательную силу юридический документ.
No general provision has been concluded with regard to what law is applicable to electronic commerce. По вопросу о том, какое право применяется к электронной торговле, не было предусмотрено никакого общего положения.
Governments must maintain and develop international environmental law protecting freshwater through the prompt ratification and efficient creation of international treaties. Правительства должны поддерживать и развивать международное право охраны окружающей среды, обеспечивающее сохранение пресноводных ресурсов, путем своевременной ратификации и эффективного заключения международных договоров.
The Commission also continued its work on the subjects of insolvency, security interests, electronic contracting, transport law and privately financed infrastructure projects. Комиссия также продолжила свою работу над такими темами, как несостоятельность, обеспечительные интересы, заключение контрактов в электронной форме, транспортное право и проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников.
The national law of Liechtenstein does not expressly guarantee the right to work. Национальное законодательство Лихтенштейна в явной форме не гарантирует право на труд.
Several provisions of the new Constitution expressly establish or reaffirm women's rights to equal treatment under the law. ЗЗ. Кроме того, в нескольких положениях новой Конституции провозглашается или ясно подтверждается право женщин на равенство перед законом.
The electoral law, it should be noted, empowers the JEMB to establish such a panel. Следует отметить, что согласно закону о выборах ООУИП имеет право учреждать такую группу.
The law should provide for the right to successively renew the term of a registration. В законодательстве следует предусмотреть право на последовательное возобновление срока регистрации.