Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The overall technical assistance activities undertaken by the Commission continued to include case law on UNCITRAL texts. Деятельность Комиссии в области общего технического содействия по-прежнему включает в себя прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ.
The law also prescribes the right of acquiring the orthopaedic aids in the same manner as for other citizens. Закон также предоставляет право приобретать им ортопедические вспомогательные средства на тех же основаниях, что и для других граждан.
This law guarantees universal access to work, housing and health-care, and establishes the right to equality of opportunity in education and culture. В самом деле, цель этого закона обеспечить всеобщий доступ к занятости, жилищу, медицинскому обслуживанию и закрепить право на равенство возможностей через образование и культуру.
However, the Committee could draw on the lessons learned from its consideration of other matters, such as the law of the sea. Тем не менее, Комитет может воспользоваться опытом, приобретенным при рассмотрении других вопросов, таких как морское право.
The law shall secure education to all citizens, free and at no cost". Закон гарантирует гражданам право на свободное и бесплатное образование".
On every side of Geneva stand great nations whose interests as well as obligations bind them to uphold the public law. По обе стороны Женевы возвышаются великие нации, чьи интересы, а также обязательства вынуждают их поддерживать публичное право.
The Ministry of Labour has assured that legislation is being drafted to give effect to these provisions in domestic law. Министерство труда дало заверения в том, что ведется разработка законодательства, призванного обеспечить инкорпорацию ее положений во внутреннее право.
This Statute is aimed at imposing rules of international humanitarian law and at ending an era of impunity. Цель Статута - ввести в практику международное гуманитарное право и положить конец эпохе безнаказанности.
As to limitation of action the court held German law to be applicable. Что касается вопросов исковой давности, суд постановил, что применимым является право Германии.
The Court therefore could not review whether the tribunal had applied Italian patent law correctly. Таким образом суд не мог рассматривать вопрос о том, было ли должным образом применено патентное право Италии арбитражным судом.
To clarify the meaning of the term 'law' in States with more than one legal system; ... Уточнения смысла слова «право» в государствах с несколькими правовыми системами»; и т.д.
To assess the validity of the seller's terms and conditions drafted in Italian the court applied German law. Для оценки действительности общих условий продавца, составленных на итальянском языке, суд применил право Германии.
The most appropriate title would therefore be "Applicable law". Наиболее подходящим названием главы явилось бы "Применимое право".
That law also governed the existence and extent of any right of set-off. Это право регулирует также наличие и размеры зачета правопритязаний.
In cases of inconsistency, intellectual property law would prevail. В случаях несоответствия преимущественную силу будет иметь право интеллектуальной собственности.
International humanitarian law is an impressive idea and a requirement of our times. Международное гуманитарное право это - впечатляющая идея и требование нашего времени.
This law applies to all men and women who are subject to social insurance. Закон применяется в отношении всех мужчин и женщин, имеющих право на социальное страхование.
The wife also has the right to divorce at her instance by resort to law. Жена также имеет право получить развод по ее требованию путем обращения к закону.
Existing United States law establishes private rights of action for damages in several forms. Действующим законодательством Соединенных Штатов устанавливается право на взыскание частными лицами ущерба в различной форме.
It also provides that every citizen shall have the right to get basic health service free of cost from the State as provided for in the law. Она также предоставляет каждому гражданину право на бесплатное государственное медицинское обслуживание, как это предусмотрено законом.
Under Azerbaijani corrective-labour law, convicted persons have the right of contact with the outside world. Положения Исправительно-трудового законодательства республики обеспечивают право осужденных на контакт с внешним миром.
If the grantor is insolvent, insolvency law may limit the exercise of these rights. Если лицо, предоставляющее право, признано несостоятельным, то исполнение таких прав может ограничиваться действием законодательства о несостоятельности.
Kyrgyz law stipulated that minorities had equal rights, including the right to vote and stand for election. Кыргызский закон предусматривает, что меньшинства имеют равные права, в том числе право голосовать и быть избранными.
The right to personal liberty and to natural justice was enshrined in common law. В общем праве получило воплощение право на личную свободу и естественное правосудие.
United Stares law recognizes and protects the fundamental right of everyone to life, liberty and inviolability of his or her person. Законодательством Соединенных Штатов признается и охраняется основное право любого лица на жизнь, свободу и неприкосновенность его личности.