Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
In some fields such as trade, for example, regionalism was influencing the general law in such great measure that it needed special highlighting. Например, в таких областях, как торговля, регионализм настолько сильно влияет на общее право, что требует к себе специального внимания.
Indigenous customary law is being increasingly recognized by courts and lawmakers, as well as by public administration. Все большее признание получает обычное право коренных народов судами и законодательными органами, а также органами исполнительной власти.
The Special Rapporteur is also encouraged by the increasing number of contributions from academic institutions on issues such as indigenous customary law and alternative dispute resolution mechanisms. Специальный докладчик также удовлетворен растущим вкладом академических институтов по таким вопросам, как обычное право коренных народов и альтернативные механизмы урегулирования споров.
Encourages States to sign and ratify the United Nations Convention against Corruption and to incorporate its provisions into their domestic law; призывает государства подписать и ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и включить ее положения в свое внутреннее право;
What is within the province of this report is how human rights and humanitarian law have been respected and protected since Coalition forces took control of the country. Предметом настоящего доклада является то, в какой степени соблюдаются и защищаются права человека и гуманитарное право после того, как коалиция взяла на себя контроль над этой страной.
States that violate international human rights and international humanitarian law by misusing small arms clearly bear the primary responsibility for their actions. Государства, нарушающие международное право прав человека и международное гуманитарное право в силу неправомерного применения стрелкового оружия, безусловно, несут главную ответственность за свои действия.
Practically, in almost all higher education institutions an ecology course is taught, taking into account the relevant specialization, including environmental law. Практически во всех высших учебных заведениях введено преподавание курса экологии с учетом соответствующей специализации, включая право в области окружающей среды.
There are no particular obstacles to the implementation of the paragraphs of article 3; any such obstacles can be dealt with under French law. В отношении осуществления статьи З никаких конкретных препятствий не существует, а французское право ей соответствует.
Maybe the law of armed conflict does contribute to the abolition of war after all! И быть может, в конце концов право вооруженных конфликтов все же вносит свою лепту в упразднение войны!
The Secretary-General called on States to respect existing humanitarian law on the use of cluster munitions, and to pursue work on that subject in 2006. Генеральный секретарь призывает государства уважать существующее гуманитарное право относительно применения кассетных боеприпасов и продолжить работу по этой теме в 2006 году.
The number of women in Australia undertaking traditionally male areas of study, such as law and medicine, has increased in recent years. В последние годы в Австралии увеличилось число женщин, проходящих подготовку по традиционно мужским специальностям, таким, как право и медицина.
The most student contributions have increased by is AUS$ 1,600 a year for courses in areas such as medicine, law and dentistry. Взносы большей части студентов увеличились на 1600 австралийских долларов в год по таким курсам, как медицина, право и стоматология.
The case law strongly suggests that: Прецедентное право наглядно свидетельствуют о том, что
The 3 per cent threshold contained in the electoral law was described as very modest and the estimated 200 stateless persons in Greece were free to gain Greek citizenship upon naturalization. Предусмотренный законом о выборах порог для избрания, составляющий З%, был охарактеризован им как весьма невысокий; что касается проживающих в Греции около 200 лиц без гражданства, то они имеют право получить греческое гражданство путем натурализации.
Everyone is entitled to make a request to the Chancellor of Justice or the Parliamentary Ombudsman to monitor whether authorities are obeying the law. Каждый человек имеет право подавать запрос председателю суда справедливости или парламентскому посреднику по жалобам с целью проверки соблюдения законности органами власти.
If the complaint is refused, the public has the right to appeal such refusal to a court of law (the so-called "judicial procedure"). Если же на эту жалобу предоставлен отрицательный ответ, общественность имеет право обжаловать такой отказ в суд (этот порядок называется судебным).
Accordingly, natural and legal persons and non-incorporated organisationsorganizations are entitled to participate in procedures concerning the environment as provided for by law. Соответственно физические и юридические лица, а также неинкорпорированные организации имеют право участвовать в предусмотренных законом процедурах, касающихся окружающей среды.
The right to self-defence, as universally recognized in customary and positive law; право на законную самооборону - норму, универсально признанную обычным и позитивным правом;
As far as the provisions of the Family law regulating parental right are concerned, they place both parents into equal position. Что касается положений закона о семье, регулирующих право родителей, то они предусматривают равноправие обоих родителей.
According to article 40, the foreigners have the right of shelter in Albania in compliance with the provisions of the law. Согласно статье 40 иностранцы имеют право на убежище в Албании в соответствии с положениями закона.
For the first time in the history of the Convention, traditional management mechanisms and customary law were considered acceptable forms of protection for a cultural site. Впервые за время действия Конвенции механизмы традиционного использования и обычное право были признаны в качестве приемлемых форм защиты культурных памятников.
Nigeria congratulated the Commission and its working groups for the progress made in areas such as electronic commerce, transport law and security interests. Нигерия поздравляет Комиссию и ее рабочие группы с достигнутыми успехами в таких областях, как электронная торговля, транспортное право и обеспечительные интересы.
In a highly technical field such as commercial law, full participation by delegations, especially French-speaking ones, was dependent on the availability of language services. В столь специальной области, каковой является торговое право, всестороннее участие делегаций, особенно франкоговорящих, зависит от наличия языкового обслуживания.
Concerning diplomatic protection for legal persons such as corporations, the draft articles might gain from a fresh look at comparative corporate law and current global economic developments. В отношении дипломатической защиты юридических лиц, таких как корпорации, при составлении проектов статей может быть полезно по-новому взглянуть на сравнительное корпоративное право и современное глобальное экономическое развитие.
The ongoing work of the Commission in the areas of arbitration, procurement, security interests and transport law would be of great value. Большое значение будет иметь дальнейшая работа Комиссии в таких областях, как арбитраж, закупки, обеспечительные интересы и транспортное право.