Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
I have every right to make sure that your client is operating within the law. У меня есть право убедиться, что ваш клиент не нарушает закон.
Well, the law does give you a choice. Что ж, законодательство дает тебе право выбора.
In Sweden, according to constitutional law, everybody living in Sweden has the right to be organized politically and culturally. В Швеции, в соответствии с конституционным законом, каждый проживающий в ней человек имеет право объединяться с другими людьми в политические и культурные организации.
Exercising their right to self-determination, the peoples of India and Russia have established by law sovereign and free States. Народы России и Индии, реализуя свое право на самоопределение, законно образовали суверенные и свободные государства.
All citizens were equal before the law and were equally entitled to participate in the political life of the country. Все граждане равны перед законом и имеют равное право участвовать в политической жизни страны.
She mentioned that the civil law to provide remedies and safeguards for women was under review. Она отметила, что в настоящее время пересматриваются гражданское право в целях предоставления женщинам средств судебной защиты и гарантий.
Three-day course on human rights for law students (150 participants). трехдневные курсы по вопросам прав человека для студентов, изучающих право (150 участников);
His Government further noted that the first two "Case law on UNCITRAL texts" (CLOUT) publications had been issued. Его правительство отмечает далее, что были выпущены первые два издания "Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ" (ППТЮ).
Destruction of the environment not justified by military necessity violates international humanitarian law. Неоправданное военной необходимостью разрушение природной среды нарушает международное гуманитарное право.
The treaty and customary law applicable to international armed conflicts is well-established. Договорное и обычное право, применяемое в период международных вооруженных конфликтов, хорошо устоялось.
The Council condemns all those who initiate fighting and who violate international humanitarian law. Совет осуждает всех тех, кто является зачинщиком военных действий и кто нарушает международное гуманитарное право.
All national law had a common basis in the areas of the protection of fundamental rights and of criminal procedure. Любое национальное право имеет общую основу в областях защиты основных прав и уголовного судопроизводства.
Its exclusion had been defended on the grounds that environmental law was not sufficiently developed. В поддержку исключения такого ущерба из кодекса утверждалось, что экологическое право не является достаточно развитым.
The law of treaties governed all international agreements and autonomous will continued to be their cornerstone. Право международных договоров призвано регулировать все международные соглашения, а самостоятельный характер воли остается его краеугольным камнем.
Several other representatives took the view that national law was of some relevance in the current context. Несколько других представителей выразили мнение о том, что национальное право играет определенную роль в настоящем контексте.
In such cases, the law usually protects the injured person and prescribes reparation. В этих случаях право обычно защищает интересы пострадавшего и предписывает возмещение ущерба.
The topic dealt with in this preliminary report is entitled "The law and practice relating to reservations to treaties". Тема, являющаяся предметом настоящего предварительного доклада, озаглавлена "Право и практика в отношении оговорок к договорам".
For example, when a data message is presumed to be that of the originator, the applicable law would determine the effect of that presumption. Например, когда считается, что сообщение данных является сообщением составителя, применимое право устанавливает последствия такой презумпции.
Moreover, a number of constitutions have incorporated the Convention into domestic law. Кроме того, в ряде конституций Конвенция включена во внутригосударственное право.
Others concern such areas of fundamental importance to the achievement of non-discrimination against women as family law, legal capacity and citizenship. Другие оговорки касаются таких принципиально важных для преодоления дискриминации в отношении женщин областей, как семейное право, юридическая правоспособность и гражданство.
Cuban law still does not recognize the right of all citizens freely to leave the country and to return to it. В кубинском законодательстве по-прежнему не признается право каждого гражданина на свободный выезд из страны и возвращение в нее.
Section 18 of the Constitution provides every person the right to security and the protection of the law. Статья 18 Конституции гарантирует каждому человеку право на неприкосновенность личности и на защиту закона.
This right may be limited only by law and in the cases determined thereby. Это право может ограничиваться лишь на основании закона и в случаях, определяемых законом.
There is no law which disregards the right to take part in cultural life under equal conditions. Ни одним законом не отрицается право на равное участие в культурной жизни.
The right of association, demonstration and public mobilization shall be recognized in accordance with the law. Признается право на митинги, манифестации или активизацию населения в соответствии с законом .