Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
Every citizen of Bangladesh has the right to inherit property according to his or her personal law. Каждый гражданин Бангладеш имеет право наследования в соответствии с его персональным правом.
The right to private property is acquired under the procedure determined by law. Право частной собственности приобретается в порядке, определенным законом.
The Commission is at present working unremittingly to obtain Kuwaiti nationality for all persons entitled to it under the law. В настоящее время Комиссия ведет активную работу по предоставлению кувейтского гражданства всем лицам, имеющим на него право в соответствии с законом.
The Government indicated that the right to defence is guaranteed by Chinese law. Правительство указало на то, что право на защиту гарантировано китайским законодательством.
The article provides that "the right of ownership is guaranteed by law. В ней говорится, что: "право собственности гарантируется законом.
As mentioned in the initial report, the right to strike is recognized to workers under the Constitution and the law. Как указано в первоначальном докладе, право на забастовки признано за трудящимися в конституционных и законодательных положениях.
Any agreement in restraint of marriage is void under Indian law. По индийскому законодательству, любое положение, ограничивающее право на брак, не имеет силы.
The right to respect for physical integrity and human dignity is a universal right guaranteed by various international rules and confirmed in domestic law. Право на уважение физической неприкосновенности и человеческого достоинства является универсальным правом, гарантируемым различными международными нормами и подтвержденным во внутреннем праве.
In accordance with the law of criminal procedure, persons facing criminal prosecution are entitled to professional legal assistance. В соответствии с нормами уголовно-процессуального законодательства лица, привлекаемые к уголовной ответственности, имеют право получать квалифицированную юридическую помощь адвокатов.
In Finland, universal and equal suffrage for both women and men was provided by law in 1906. В Финляндии всеобщее и равное избирательное право для женщин и мужчин было установлено законом в 1906 году.
Subjects studied include law and development and human rights in the developing world. В число изучаемых предметов входили: право и развитие и права человека в развивающихся странах.
Such law continued to apply in respect of activities of States vis-à-vis their relations with other States. Такое право по-прежнему применяется к деятельности государств в их отношениях с другими государствами.
However, law is not an instrument that can guarantee the fulfilment of all human aspirations. Однако право не является тем инструментом, который может гарантировать реализацию всех человеческих устремлений.
This should highlight not only technical but also institutional issues, such as tenure security, customary law and processes of decentralization. При этом на первый план следует выдвигать не только технические, но также и институциональные аспекты, такие, как охрана землевладельческих прав, обычное право и процессы децентрализации.
The reform programme has encompassed both individual and collective law. Программа реформы охватывает как индивидуальное, так и коллективное право.
This means that the law applicable to the property aspects of a security right should be easy to determine. Это означает, что право, применимое к имущественным аспектам обеспечительного права, должно легко поддаваться определению.
One single law applies even if the assignment relates to many receivables owed by different debtors. Это право едино, поскольку цедент - всегда одно и то же лицо, даже если уступка касается многих случаев дебиторской задолженности со стороны разных должников.
Under this approach, the applicable law would meet the expectations of the parties to the account agreement. В соответствии с этим подходом применимое право будет отвечать ожиданиям сторон соглашения об открытии счета.
This approach would result in an applicable law that would often correspond to the parties' expectations. Этот подход означает, что применимое право будет часто соответствовать их ожиданиям.
Was customary law also applied to foreigners? Применимо ли обычное право также по отношению к иностранцам?
He stressed that personal law included not only marriage but also divorce, adoption, inheritance and other like matters. Он подчеркивает, что персональное право охватывает не только заключение брака, но и его расторжение, а также усыновление, наследование и другие подобные вопросы.
It was commonly used in India, Pakistan and elsewhere, for instance with reference to Hindu law. Он широко применяется в Индии, Пакистане и других странах, например, в контексте ссылок на индуистское право.
Domestic laws applied to all, without any distinction, and international human rights instruments were duly incorporated into domestic law. Национальные законы действуют в отношении всех, без какого-либо различия, и международные договоры о правах человека должным образом инкорпорированы во внутреннее право.
Customary law, sharia and various national legal standards are applied arbitrarily in the absence of a national legal framework. В отсутствие национальной правовой основы в произвольном порядке применяются обычное право, законы шариата и различные национальные правовые стандарты.
International humanitarian law is based on the fundamental principles of humanity and military necessity. Международное гуманитарное право основывается на фундаментальных принципах гуманности и военной необходимости.