Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
Polish law guarantees such a right under section 103, paragraph 1, of the Criminal Executive Code. Польское законодательство гарантирует такое право в соответствии с пунктом 1 статьи 103 Уголовно-исполнительного кодекса.
Diploma in notary and public records law. Диплом, нотариальное право и правовая публичная документация.
This right to information should first be recognized by law. Прежде всего это право на информацию следует закрепить в законе.
Numerous national tribunals have recognized that right on the basis of national constitutional, jurisprudential or statutory law. Многие национальные суды признавали это право, исходя из положений конституции, судебной практики или законодательства.
Typically, under law relating to intellectual property, this right cannot be used as security for credit. Обычно согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, это право не может использоваться как обеспечение кредита.
Failing such designation, the A.T. shall apply the law which it determines appropriate. При отсутствии такого согласия арбитражный суд применяет право, которое он сочтет подходящим.
No reference should be made to the applicable law. Не следует ссылаться на применимое право.
In addition, there seemed to be no clear majority in favour of making reference to the applicable law. Кроме того, по-видимому, нет очевидного большинства в поддержку ссылки на применимое право.
The reference to applicable law was intended to accommodate all variations in the different legal regimes. Ссылка на применимое право призвана обеспечить учет всех вариантов, имеющихся в различных правовых режимах.
Indigenous customary law must be taken into account when dealing with conflicts of jurisdiction. В случае возникновения правовых коллизий принимается во внимание обычное право коренного населения».
This means, for example, that they must develop the common law compatibly with the Convention rights. Это означает, например, что они обязаны развивать общее право в соответствии с правами, предусмотренными Конвенцией.
The applicable substantive and procedural law is national. Применяется национальное материальное и процессуальное право.
CRC noted with appreciation Kuwait's indication that OP-CRC-SC has become part of Kuwaiti positive law. З. КПР высоко оценил тот факт, что Кувейт включил ФП-КПР-ТД в действующее право Кувейта.
It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention. Он отметил, что обычное право по-прежнему применяется во многих ситуациях и иногда противоречит Конвенции.
A 2007 UNDP/UNIFEM report noted that all states expressly recognize customary law in their constitutions. В докладе ПРООН/ЮНИФЕМ 2007 года отмечалось, что все штаты четко признают обычное право в своих конституциях.
It is deterrent by nature; those who violate labour law are liable to criminal penalties. По характеру оно является сдерживающим; лица, нарушающие трудовое право, привлекаются к уголовной ответственности.
We are proud that the Convention has strengthened international humanitarian law and inspired the development of other instruments for the protection of civilians. Мы гордимся тем, что Конвенция укрепляет международное гуманитарное право и вдохновляет разработку других инструментов по защите граждан.
The view prevailed that the law should confer discretion on the procuring entity to suspend the procurement proceedings. Возобладало мнение, согласно которому законодательство должно предусматривать право закупающей организации приостанавливать процедуры закупок по своему усмотрению.
Only the Equality and Anti-Discrimination Ombud is competent to investigate alleged non-compliance with the law. Только Омбудсмен по вопросам равенства и недискриминации имеет право расследовать предполагаемые случаи несоблюдения закона.
The right to the city must be enshrined in law, forged in gender rights and guided by civil society. Право на жизнь в городе должно быть зафиксировано в правовых нормах, четко отражено в гендерных правах и служить руководством для гражданского общества.
Peru has adopted a law on HIV/AIDS which provides all persons living with HIV/AIDS the right to treatment and aims to reduce vertical transmission. В Перу принят закон о ВИЧ/СПИДе, который предоставляет всем лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, право на лечение и нацелен на сокращение перинатальной передачи.
It may be contested before a court of law. Это право может отстаиваться в судебном порядке.
Anyone abusing this right or directly or indirectly restricting or impeding communication and the dissemination of ideas and opinions is liable in law. Любое лицо, нарушившее это право или прямо или косвенно ограничивающее процесс передачи и распространения мыслей и мнений, или препятствующее ему, привлекается к установленной законом ответственности.
The Constitution provides that all children regardless of circumstances of their birth are entitled to equal treatment before the law. Конституция предусматривает, что все дети, независимо от обстоятельств их рождения, имеют право на равное обращение со стороны закона.
The law provides for the right to treatment and care, and also offers possibilities for new scientific research on HIV/AIDS. Закон оговаривает право на лечение и уход, а также предусматривает возможность проведения новых научных исследований по проблеме ВИЧ/СПИДа.