Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
It constitutes a basic right that is directly applicable and is also valid in private law. Оно составляет основополагающее прямо применимое право, которое также имеет прямое действие и в отношении частного права.
By virtue of its incorporation in Congolese domestic law, the Convention has become a standard applicable within the Congolese legal order. Конвенция в силу ее внедрения во внутреннее право конголезского государства, становится нормой, применимой в рамках правовой системы Конго.
This right is guaranteed to all by law. Это право гарантируется законом для всех.
The right of convicts to appeal to international forums specified under separate legal provisions is also provided for by the law. Законом также обеспечивается право осужденных обращаться к международным форумам, определенным отдельными правовыми положениями.
The law provides that girls are entitled to access to education in accordance with their aptitudes and abilities, no less than boys. В частности, девочки имеют равное с мальчиками право на получение образования в соответствии с их предпочтениями, наклонностями и способностями.
Since a State had sovereignty over the airspace above its territory, its national air law would be applicable to a foreign aerospace object. Поскольку существует суверенитет государства в отношении воздушного пространства над своей территорией, к иностранному аэрокосмическому объекту будет применяться соответствующее национальное воздушное право.
The development of international environmental law has been one of the most rapid in the United Nations system. Международное право окружающей среды разрабатывается особенно быстро в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Today, making pleas to countries to respect the refugee law and not to push out refugees is not enough. Сегодня недостаточно обращаться к странам с призывами уважать беженское право и не изгонять беженцев.
In principle, internal law could never be a pretext for refusing restitution and thus could not constitute a case of impossibility. В принципе внутреннее право никогда не может быть предлогом для отказа в реституции и тем самым не относится к случаю "невозможности".
In that regard, one source to consider was the case law of the European Court of Human Rights. В этой связи одним из источников, подлежащих рассмотрению, является прецедентное право Европейского суда по правам человека.
International humanitarian law covering those weapons must be reinforced to reflect that irresponsible use of anti-vehicle mines hinders humanitarian operations and impacts on civilians. Распространяющееся на это оружие гуманитарное право надлежит укрепить таким образом, чтобы в нем был отражен тот факт, что безответственное применение противотранспортных мин препятствует проведению гуманитарных операций и наносит удары по гражданскому населению.
It is important in any legal system to determine how subsequent acts, events and developments affect existing law. В любой правовой системе важно определить, каким образом действующее право затрагивается последующими актами, событиями и обстоятельствами.
For the 2002-2003 academic years, scholarships were approved for studies in law, financing and accounting. На 2002 - 2003 учебный год были одобрены стипендии для студентов, изучающих право, финансы и бухгалтерский учет.
I urge all parties within Somalia to respect human rights and humanitarian law and to allow humanitarian access. Я настоятельно призываю все стороны в Сомали соблюдать права человека и гуманитарное право и обеспечить возможность гуманитарного доступа.
The multilateralism to which we aspire rests on three pillars - dialogue, negotiation and law. Многосторонний подход, к которому все мы стремимся, базируется на трех столпах: диалог, переговоры и право.
Humanitarian law is being blatantly violated and perpetrators escape with impunity. Гуманитарное право грубо нарушается, и преступники безнаказанно избегают ответственности.
All parties must fully comply with international humanitarian law. Международное гуманитарное право должно соблюдаться всеми и в полном объеме.
After a security right has become effective, a change might occur in the connecting factor for the choice of the applicable law. После того как обеспечительное право стало действительным, в коллизионной привязке для выбора применимого права может произойти изменение.
The Constitution specifies that this right may be restricted during a state of emergency or martial law. В Конституции конкретизируется, что во время чрезвычайного или военного положения это право может быть ограничено.
In his bulletin on observance by United Nations forces of international humanitarian law, the Secretary-General reaffirmed this right. Это право было подтверждено в циркулярном письме Генерального секретаря о соблюдении международного гуманитарного права силами Организации Объединенных Наций19.
The right to development should be integrated in MBA degrees, in commercial law courses and in development education. Право на развитие должно стать одним из направлений присваиваемых научных степеней, курсов коммерческого права и образования в области развития.
The right to security of person is guaranteed by several provisions of the Constitution and by ordinary law. Право на личную безопасность гарантируется некоторыми положениями Конституции и обычным правом.
The law should provide that the agreement creating security right must be evidenced by a writing. В законодательстве следует предусмотреть, что соглашение, создающее обеспечительное право, должно подтверждаться письменным документом.
It was stressed that any such effort should focus on the operation of general law in regard to particular rules and regimes. Был высказан определенный скептицизм в отношении усилий, направленных на разъяснение понятия "общее международное право".
Civilians under foreign occupation are entitled to protection of their person and of their dignity under international humanitarian law. Гражданское население, находящееся под иностранной оккупацией, имеет право на защиту своей жизни и своего достоинства в соответствии с международным гуманитарным правом.