Lastly, the law protecting internally displaced persons should also be strengthened. |
И наконец, следует также усилить действие правовых норм о защите внутренне перемещенных лиц. |
This new reality may pose a challenge when applying existing law. |
С учетом этой новой реалии применение существующих правовых норм может наталкиваться на определенные трудности. |
Before addressing the relevant law, three preliminary points deserve mention. |
Прежде чем обратиться к рассмотрению соответствующих правовых норм, необходимо подчеркнуть три предварительных аспекта. |
The economy is also framed and governed by law. |
Экономика также регулируется на основе правовых норм и вписывается в правовые рамки. |
That is central to establishing law in Timor-Leste. |
Это главная задача в деле создания правовых норм в Тиморе-Лешти. |
Since 1996 the Togolese armed forces have published three manuals on the law of armed conflict. |
С 1996 года вооруженные силы Того опубликовали три руководства по вопросам правовых норм, применяемых в период вооруженных конфликтов. |
The aim is to avoid duplication of effort and promote efficiency, consistency and coherence in the modernization and harmonization of the law. |
Цель при этом заключается в недопущении дублирования усилий и в содействии достижению эффективности, единообразия и согласованности в деле модернизации и согласования соответствующих правовых норм. |
Failure to agree on an applicable body of law means order is enforced arbitrarily, and courts are not regularly constituted. |
Отсутствие согласия в отношении применимого свода правовых норм приводит к тому, что порядок устанавливается произвольно, а регулярные суды не создаются. |
The divergence in views does not prevent them from applying their understanding of the law. |
Расхождения во взглядах не мешают этим органам применять их, опираясь на свое понимание правовых норм. |
Full respect for the law is essential in all conflicts. |
Во всех конфликтах важнейшее значение имеет полное уважение правовых норм. |
This principle must be observed both in legislation and in the application of the law. |
Этот принцип должен соблюдаться как в законодательстве, так и в практике применения правовых норм. |
Thereupon, the seller filed a request for revision of the decision claiming incorrect application of law. |
После этого продавец подал ходатайство о пересмотре данного решения в связи с неправомерным применением правовых норм. |
Governance: strengthening of institutions, law and policy: |
Практика управления - укрепление институтов, правовых норм и проводимой политики: |
There is a legal maxim that says "hard cases do not make good law". |
Существует правовой принцип, согласно которому сложные дела не могут быть основой для хороших правовых норм. |
Both bodies of law can be applied in armed conflicts in order to achieve the greatest possible protection in the sense of Martens Clause. |
Оба эти свода правовых норм могут применяться в период вооруженных конфликтов для обеспечения максимально возможной защиты в смысле Декларации Мартенса. |
The only way of resolving this unhealthy uncertainty is through strict application of the law. |
Положить конец этой губительной двусмысленности можно лишь посредством строгого соблюдения правовых норм. |
While such responsibility was well established as a matter of law, its enforcement had proved problematic. |
Несмотря на то, что такая ответственность непосредственно закреплена в праве, существуют проблемы с обеспечением исполнения этих правовых норм. |
It may suggest that some development of the law in this area is needed. |
Можно предложить, что в этой области существует необходимость некоторого развития правовых норм. |
That may herald new challenges for the international judiciary in its work of interpreting and applying this expanding body of law. |
Это может поставить перед международными судебными инстанциями новые проблемы с точки зрения толкования и применения растущего числа правовых норм. |
This would seem to be essential to avoid conflicts of law. |
Это представляется важным во избежание коллизии правовых норм. |
There is no law regulating employers' compliance with safety standards. |
11.28 Нет правовых норм, регулирующих соблюдение работниками правил техники безопасности. |
In addition to settling specific disputes, the Court fulfils another vital task, that of stating the law. |
Помимо урегулирования конкретных споров Суд выполняет и другую важнейшую задачу, а именно формулирование правовых норм. |
Torts is defined as the body of law concerned with civil wrongs. |
Правонарушения определяются как совокупность правовых норм, связанных с гражданскими правонарушениями. |
However, ONUSAL has noted that in many cases, the Institute operates in open violation of the law. |
Однако МНООНС констатировала, что нередко в осуществляемой Институтом деятельности имеют место явные нарушения правовых норм. |
Property rights were impacted by customary law. |
В сфере имущественных прав ощущается воздействие правовых норм, основанных на обычаях. |