Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
Employers in the private sector were free to establish their own conditions of service, as long as they did not violate the law. Работодатели в частном секторе имеют право самостоятельно устанавливать условия найма на работу, если они при этом не нарушают законодательных норм.
The municipality or enterprise usually has a right by law to reserve a certain quota of newly constructed or vacated social dwellings for candidates that it has selected. Муниципалитет или предприятие обычно имеет предусмотренное законом право на резервирование определенной квоты нового или свободного социального жилья для отобранных ими кандидатов.
The Constitution also guarantees the right to have a deprivation of liberty imposed on a citizen tried by a court of law or an authority of equal rank. Конституция также гарантирует право лишения свободы какого-либо гражданина судом общего права или каким-либо аналогичным органом.
The Rio Group wishes to express its satisfaction once again at the Assembly's consideration of the item "Oceans and the law of the sea". Группа Рио хотела бы вновь подтвердить свое удовлетворение тем, что Ассамблея рассматривает пункт «Мировой океан и морское право».
The law also guarantees the right to rectification by imposing on editors the obligation to report the replies or declarations by the people indicated in their publications. Законом также гарантировано право на внесение исправлений посредством вмененной издателям обязанности сообщать об ответах или заявлениях, поступивших от лиц, которые упоминаются в их публикациях.
In addition, MINURCAT called on all parties to respect the humanitarian space and international humanitarian law. Кроме того, МИНУРКАТ призвала все стороны соблюдать гуманитарное пространство и международное гуманитарное право.
The issues to be addressed may also require allocation of responsibility for their resolution between different courts, depending upon which substantive law should apply to a particular issue. Подлежащие включению вопросы могут также потребовать распределения ответственности между судами за их решения в зависимости от того, какое материальное право должно применяться к конкретному вопросу.
Mr. TANG Chengyuan asked to what extent domestic law conformed with the provisions of the Convention. Г-н ТАН Чэнюань спрашивает, в какой степени внутреннее право соответствует положениям Конвенции?
Neither modern nor customary law nor existing customary practice places any restriction upon women's enjoyment of this right. Ни современное право, ни обычное право, ни существующие традиции не ограничивают женщину в осуществлении этого права.
Jurors adjust the law to men.(...)... Присяжные подгоняют право под поступки людей. (...) ...
Swiss law makes no distinction between men and women in connection with bank loans, mortgage loans or other credit. Швейцарское право не знает дискриминации по признаку пола в том, что касается предоставления банковских ссуд, ипотечных ссуд и других форм кредита.
He also took into account relevant case law of regional and international human rights courts and treaty monitoring bodies, as well as legal literature concerning disappearances. Он также учел соответствующее прецедентное право региональных и международных судов по правам человека и органов, осуществляющих наблюдение за выполнением договоров, а также юридическую литературу по тематике исчезновений.
International humanitarian law aims primarily to protect persons who do not, or are no longer taking part in hostilities. Международное гуманитарное право нацелено в первую очередь на обеспечение защиты лиц, которые не принимают или более не принимают участия в боевых действиях.
From that point of view, the law may be a resource for poor Haitian farmers who need to change their living conditions and for development in general. С этой точки зрения, право может служить неимущим крестьянам Гаити ресурсом, позволяющим им преобразовать свою жизнь и вообще заниматься развитием.
The Constitution also stipulates the right to privacy and the principle of confidentiality of data concerning the human person, with the exception of instances provided by law. Конституция также предусматривает право на неприкосновенность личной жизни и принцип конфиденциальности данных, касающихся человека, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Current laws and procedures guaranteed all returnees the equal right of reconstruction and repossession of property, equality before the law and social protection. Сегодняшние законы и процедуры гарантируют всем возвращенцам равное право на восстановление и возвращение владения собственностью, равенство перед законом и социальную защиту.
A pregnant woman is authorized by law to leave her work without notice and without having to make any compensatory payment to the employer for breach of contract. Законом предусматривается, что беременная женщина имеет право бросить работу без предварительного уведомления и без выплаты штрафа в связи с прекращением работы или же каких-либо компенсаций за ущерб, нанесенный ее работодателю.
Today, the wife has the "right to oppose", by resorting to a court of law. Сегодня жена имеет "право выступить против", обратившись в суд.
Should the parents disagree about such authorization, either one is ensured the right to resort to a court of law in order to have the issue settled. Если родители не приходят к согласию о таком разрешении, каждому из них обеспечено право обратиться в суд для урегулирования проблемы.
According to the case law of the Federal Supreme Court, that right protects all liberties that are elementary manifestations of the free development of the human person. Согласно судебной практике Федерального суда это право защищает все свободы, которые являются элементарными проявлениями расцвета личности.
In addition, citizens enjoyed the right of assembly and peaceful demonstration in a manner consistent with the principles of the Constitution and the law. Кроме этого, граждане имеют право на проведение собраний и мирных демонстраций таким образом, чтобы это согласовывалось с закрепленными в Конституции и законах принципами.
The new law extended this right to all women, whereas the previous legislation had limited it to women who were not ejido members. В соответствии с новым Законом это право было распространено на всех женщин, тогда как по прежнему законодательству оно ограничивалось лишь женщинами, не входившими в состав эхидо.
It should be noted that Greek law has always recognized the moral right that protects the personal bond of the creator with his work. Следует отметить, что греческое законодательство всегда признавало моральное право авторов, защищающее их персонифицированную связь с произведениями.
I thank you, Sir, for allowing me to share the Canadian perspective on oceans and the law of the sea. Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что мне позволили изложить канадскую точку зрения на океаны и морское право.
The right to adequate housing in Greek law Право на удовлетворительное жилье в греческом законодательстве