Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The right to protection, safety and healthy conditions at work is guaranteed by the law. Право на защиту, безопасность и гигиену труда гарантируется законом.
There is no Norwegian law laying down the right to housing. В Норвегии не существует закона, закрепляющего право на жилище.
What's right mine by law I got a right to take... Это мое право по закону, и я могу его взять.
Other measures to ensure protection for women included a law recently passed by Parliament that incorporated social security rights for widows and divorced women. К числу других мер по обеспечению защиты прав женщин можно отнести и недавно принятый парламентом закон, предусматривающий право на социальное обеспечение вдов и разведенных женщин.
The independence of the Bar was guaranteed by law and lawyers were free to accept any clients they wished. Независимость адвокатуры гарантируется законом, и адвокаты имеют право брать любых клиентов по своему усмотрению.
The law protects the weak and legitimizes force where it is unavoidable. Право защищает слабых и придает законный характер применению силы в тех случаях, когда ее применение неизбежно.
The law is an expression of partnership and is opposed to tyranny and hegemony. Право - это проявление партнерства и противоположность тирании и гегемонии.
In that regard, we were concerned about the representation of the common law in Africa. В этой связи мы были заинтересованы в том, чтобы было представлено обычное право африканского континента.
The law of the sea has always stirred keen interest in the European Union and its member States. Морское право всегда вызывало особый интерес у Европейского союза и у входящих в него стран.
Contract law is insufficiently developed, and the court system is ineffective. Контрактное право развито недостаточно, а судебная система - неэффективна.
International humanitarian law requires that minimum norms be respected in internal armed conflicts. Международное гуманитарное право требует соблюдения по крайней мере минимальных норм от участников внутренних вооруженных конфликтов.
There is no defined crime of torture in the domestic law of Croatia. Хорватское внутригосударственное право не квалифицирует пытку в качестве отдельного вида преступления.
The law applicable to the type of space in which the aerospace object is located should prevail. Должно преобладать право той природной среды, в которой находится аэрокосмический объект.
Gabonese law implicitly recognizes the general legal principle of res judicata. Судебное право Габона подразумевает общеправовой принцип законной силы судебного постановления.
These include: Paris 1984: Hospital law Париж, 1984 год: право на медицинское обслуживание.
Study: Administrative and budgetary law. Специальность по образованию: Административно-бюджетное право.
Article 1 must also convey the idea that a framework convention had no direct effect in law. В статье 1 необходимо также сформулировать мысль о том, что рамочная конвенция не оказывает непосредственного воздействия на право.
The law cannot claim by virtue of its essential instrumental dimension to understand all aspects of reality. Право не может, в силу своего преимущественно посреднического характера, претендовать на понимание всех аспектов реальной действительности.
The two 1966 International Covenants firmly reiterated that the collective right to self-determination is a vital aspect of international public policy and law. Два Международных пакта 1966 года твердо подтверждают, что коллективное право на самоопределение является жизненно важным аспектом международной государственной политики и права.
State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. Законодательство государства полностью гарантирует гражданам право самостоятельно решать вопрос о принятии или непринятии той или иной веры.
In 14 countries the right to training, rehabilitation and counselling is not guaranteed by law. В 14 странах закон не гарантирует право на профессиональную подготовку, реабилитацию и консультативное обслуживание.
The local inhabitants have occupied and cultivated those lands since ancient times without any express recognition in law guaranteeing them permanent title. Коренные жители занимают и обрабатывают эти земли с незапамятных времен, не имея соответствующего юридического документа, который гарантировал бы им право собственности на землю.
This right is recognized and guaranteed under Gabonese law. Это право признано и гарантировано законодательством Габона.
Paragraph 62 of the report indicated that freedom of association could be restricted by law. В пункте 62 доклада указывается, что право на свободу ассоциации может быть ограничено законом.
A model law would have given States more time and flexibility to review their national legislation in the light of the provisions adopted. Типовой закон обеспечил бы больше времени и большую свободу действий государствам, которые намерены внести коррективы в свое внутреннее право с учетом принятых положений.