Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
It was related to a host of laws, including international civil law and administrative law as well. Она связана с большим числом отраслей права, включая международное частное право и административное право.
In every military academy, there is an officer teaching law and international humanitarian law. В каждой военной академии имеется офицер, преподающий право и международное гуманитарное право.
The commentary also clarifies that references to "law" throughout the UNCITRAL Secured Transactions Guide include both statutory and non-statutory law. В комментарии также уточняется, что все ссылки на "право" в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам означают как статутное, так и нестатутное право.
The law applicable in Germany is largely influenced by European Community law. На право, применяемое в Германии, главным образом, оказало влияние право Европейского сообщества.
The applicable law in the case at issue was French law, which referred to the CISG. В данном случае применимым являлось французское право, отсылающее к КМКПТ.
When local law recognized a debtor as a trader, the law would apply regardless of the nature of the institution. Если по местному праву должник признается торговцем, то это право будет применяться независимо от характера учреждения.
War crimes should be defined on the basis and in the framework of established international humanitarian law, including customary law. Военные преступления должны определяться на основе и в рамках действующего международного гуманитарного права, включая обычное право.
Under the prevailing legal system, treaty law did not automatically form part of domestic law. В соответствии с действующей правовой системой договорное право автоматически не образует часть внутреннего права.
Consequently, international humanitarian law is a special kind of law for conflict situations. Следовательно, международное гуманитарное право является особым правом, применимым в условиях конфликтов.
If national law is to be used, choice of law rules must be clarified. Если надлежит применять национальное право, то обязательно необходимо разъяснить нормы о выборе права.
The law frequently deals with technical matters; competition law is by no means exceptional. Право часто связано с техническими вопросами; законодательство по вопросам конкуренции не является исключением.
On the matter of customary law, she agreed that it would be best to have a uniform marriage law. По вопросу обычного права она согласна, что лучше всего было бы иметь единообразное брачное право.
Refugee law is a dynamic body of law. Беженское право представляет собой динамичный свод законов.
Alongside international treaty law, developed chiefly within the framework of the United Nations, there is also regional treaty law. Помимо международного договорного права, разрабатываемого главным образом в рамках системы ООН, существует региональное договорное право.
The common law in the Bailiwick derives from the customary law of Normandy. Общее право бейливика разработано на основе обычного права Нормандии.
Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey. Тем не менее обычное право Нормандии все еще играет большую роль в законодательстве Гернси, касающемся недвижимости и наследования.
Customary law further places limitations on the enjoyment of the right to be treated equally before the law. Обычное право также налагает ограничения на осуществление права на равенство перед законом.
The roots of the civil law come from the Roman law of Justinian's Corpus Juris Civilis. Истоками гражданского права является римское право - кодифицированный свод Юстиниана.
Saami customary law and the Saami concept of law have been reflected in very limited scale in the law-making process. Обычное право саами и их правовая концепция находят весьма ограниченное отражение в законодательном процессе.
The colonial State imposed its own law, i.e. its own values, without taking account of existing law. Колониальное государство навязало свое право, т.е. свои ценности, не принимая во внимание реальную жизнь.
Similar thinking applies even if the special law is intended completely to replace the general law. Аналогичная аргументация применяется даже если специальное право имеет своей целью полностью заменить общее право.
The law of State immunity and the law of human rights, for example, illustrate two sets of rules that have very different objectives. Право иммунитета государств и право прав человека, к примеру, являются двумя сводами правил, которые преследуют совсем разные цели.
The law on the topic was relatively undeveloped and there was scant case law that would have generally accepted implications. Право по этой теме относительно не развито, и налицо скудное прецедентное право, которое имело бы общепринятое применение.
Another suggestion was that reference should be made in alternative B to the law of the State whose law governed the bank-client relationship. Другое предложение предусматривало включение в вариант В ссылки на право государства, право которого регулирует взаимоотношения между банком и клиентом.
Even where a statutory law clearly provides for equality of status, customary law often maintains and enforces women's inferiority. Даже там, где статутное право четко предусматривает равенство статуса, обычное право часто сохраняет и утверждает более низкое положение женщин.