Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The Constitution also provides voting rights to those granted that right under the law. Конституция также предусматривает право голоса для лиц, обладающих им по закону.
This right shall be protected by law and, in general, from the moment of conception. Это право защищается законом и, как правило, с момента зачатия.
The Act prohibits acts involving distinctions based on race and guarantees the right to equality before the law. Закон запрещает действия, мотивированные различиями по признаку расы, и гарантирует право на равенство перед законом.
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative recognizes that withdrawal is a right consistent with the law of treaties. Участники инициативы в области нераспространения и разоружения признают, что выход - это право, предусмотренное правом международных договоров.
The law guarantees all persons the right of recourse to justice. Закон гарантирует всем право на правосудие.
The Committee must apply the law to the proven facts regardless of the particular legal claims made by the parties. Комитет должен применять право к установленным фактам независимо от конкретных правовых аргументов, представленных сторонами.
That objective is currently being addressed through the Secretariat's continuing work on its case law on UNCITRAL texts (CLOUT) initiative. В настоящее время для решения этой задачи Секретариат продолжает работу в рамках своей инициативы «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (ППТЮ).
Reject extreme elements and compel all groups to respect human rights and international humanitarian law. Ь) отказаться от экстремистских элементов и заставить все группы соблюдать права человека и международное гуманитарное право.
It is not Canada's practice to enact legislation to incorporate an entire international human rights treaty into domestic law. В Канаде нет практики принятия законодательства для инкорпорирования какого-либо международного правозащитного договора целиком в национальное право.
In addition, all Member States should accede to the outer space treaties and thereby strengthen international space law. В дополнение к этому, все государства-члены должны присоединиться к договорам по космосу, укрепляя тем самым международное космическое право.
In that respect, the Commission should reflect on the need for publication and transparency in respect of the different elements that made up customary law. В этом отношении Комиссии следует рассмотреть необходимость опубликования и прозрачности применительно к различным компонентам, составляющим обычное право.
The case law will be considered in detail in subsequent reports, when specific aspects of the topic will be addressed. Прецедентное право будет подробно рассматриваться в последующих докладах в рамках исследования конкретных аспектов темы.
Links were provided to case law and documents that were freely accessible on the Internet. Приводятся ссылки на прецедентное право и документы, которые имеются в свободном доступе в Интернете.
Furthermore, Indian law provided for all the requisite safeguards, including the right to fair trial and the presumption of innocence. Кроме того, право Индии предусматривает все необходимые гарантии, включая право на справедливое судебное разбирательство и презумпцию невиновности.
Customary or traditional law are often used as coercive means of controlling women. Обычное или традиционное право часто используется как принудительное средство для контроля за женщинами.
Freedom to form or join a trade union was therefore introduced into Belgian constitutional law. В этой связи профсоюзные свободы были включены в бельгийское конституционное право.
Second, they close certain loopholes in the previous legislation, modernize adoption law and introduce a number of innovations. С другой стороны, они позволяют устранить определенные пробелы в предыдущем законодательстве, модернизируют право в области усыновления и вводят целый ряд новшеств.
Based on the concordance principle, the law in effect in Suriname was harmonized with that of the Dutch colonizer. По принципу согласования действовавшее в Суринаме право было приведено в соответствие с правом голландского колонизатора.
Also the law recognizes the right of following the case near the administrative bodies and the competent court. Кроме того, в упомянутом законе признается право добиваться рассмотрения нарушений в компетентных административных и судебных органах.
This law restricts such high officials from performing private professional activities for a period of 2 years. Закон ограничивает право осуществления такими высокопоставленными должностными лицами частной профессиональной деятельности в период двух лет.
According to the law, those who fulfil the conditions are entitled to participate in the programme, and it is voluntary. Согласно указанному закону, лица, выполняющие поставленные условия, приобретают право на участие в программе на добровольной основе.
Each citizen has the right to free basic health services from the State as provided in law. Каждый гражданин имеет право на бесплатную базовую медицинскую помощь со стороны государства, параметры которой определены в законодательстве.
The law provided that parents were entitled to earn up to EUR 14,600 per calendar year while receiving childcare benefits. В соответствии с законом родители имели право зарабатывать до 14600 евро за календарный год, одновременно получая пособие по уходу за ребенком.
In China, the right of workers to receive equal pay for equal work is protected by law. В Китае право работников на получение равного вознаграждения за равный труд защищается законом.
Under the law, a child whose parents reside in different States has a right to personal relations and direct contact with them. Ребенок, родители которого проживают в различных государствах, имеет право поддерживать с ними личные отношения и прямые контакты в соответствии с законодательством Республики Узбекистан.