Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Law - Законности"

Примеры: Law - Законности
Other elements included human rights, democratic governance, rule of law and justice. В число других компонентов должны входить защита прав человека, утверждение демократического правления, укрепление законности и справедливости.
These acts affect public law and order. Эти действия отражаются на состоянии законности и правопорядка в стране.
He added that "if rule of law prevails in our society, human rights, liberty and democracy would flourish automatically". Он добавил, что «торжество законности в нашем обществе автоматически обеспечит прогресс в области прав человека, свободы и демократии».
Nonetheless, the Central African Republic remains a fragile country, with outstanding peacebuilding and rule of law challenges to address. Тем не менее положение в Центральноафриканской Республике по-прежнему нестабильно, и в ней остаются нерешенными задачи в области миростроительства и обеспечения законности.
In addition, training remains an immediate priority as is reactivating the municipal police to enhance law and order at the local level. Кроме того, одной из неотложных приоритетных задач по-прежнему является учебная подготовка, а также возобновление работы муниципальной полиции в целях укрепления законности и правопорядка на местном уровне.
The unit's mandate was to uphold the law, interpreted in a humanistic fashion. Мандат группы заключается в обеспечении законности, которая в данном случае толкуется с гуманной точки зрения.
(b) Continue to support the MSF to maintain law and order and public safety. Ь) продолжение оказания поддержки МСБ в деле поддержания законности, порядка и общественной безопасности.
UNIOGBIS continued to support national and international efforts on security sector reform and rule of law. ЮНИОГБИС продолжала содействовать осуществлению на национальном и международном уровне усилий по реформе сектора безопасности и поддержанию законности.
I am concerned by the continuously deteriorating security situation and the total absence of law and order. У меня вызывает озабоченность постоянно ухудшающаяся обстановка в плане безопасности и полное отсутствие законности и правопорядка.
The mandate of MINUSCA places a strong emphasis on supporting rule of law and security institutions. В мандате МИНУСКА уделяется существенное внимание поддержке органов обеспечения законности и безопасности.
Reform of rule of law institutions, including improvements in oversight, accountability and administration, is often a key priority for post-conflict countries. Реформа институтов обеспечения законности, включая улучшения в системах надзора, подотчетности и управления, часто бывает одной из самых первостепенных задач в постконфликтных странах.
Meanwhile, the international rule of law coordination mechanism between technical and financial partners have met regularly, every six weeks. В то же время международный механизм по вопросам законности, координирующий работу технических и финансовых партнеров, проводил совещания регулярно (каждые шесть недель).
Local communities are particularly vulnerable to such incidents owing to the absence of any law and order institutions in the area. Местные общины особенно уязвимы в результате таких инцидентов из-за отсутствия в районе каких-либо органов по обеспечению законности и порядка.
While their structure remains unclear, threats emanating from anti-balaka elements go well beyond law and order issues. Хотя по-прежнему неясно, какова структура этих групп, опасность, которую они представляют, выходит далеко за рамки угроз законности и правопорядку.
The events in December have caused a total breakdown of law and order. События, произошедшие в декабре, привели к полному развалу системы поддержания законности и правопорядка.
Only a few representatives of law and order institutions have resumed their duties in Bangui. Лишь несколько представителей органов, ответственных за обеспечение законности и правопорядка, возобновили свою работу в Банги.
Armenia noted measures to reduce corruption and to guarantee rule of law. Она отметила меры по сокращению коррупции и гарантированию законности.
The Special Rapporteur noted that a number of provisions in the Criminal Code fell below the standard required to ensure due process of law. Специальный докладчик указал, что ряд положений Уголовного кодекса не соответствуют стандарту, выполнение которого необходимо для обеспечения законности.
Every case is subjected to the judicial process and due process of law will continue. Каждое дело подлежит рассмотрению в рамках судебного процесса, и будет по-прежнему обеспечиваться соблюдение законности.
The RGC respects the due process of law and the independence of judiciary. КПК соблюдает режим законности и принцип независимости судебной власти.
Singapore took positive note of progress in enhancing public security and respect for rule of law. Сингапур дал положительную оценку прогрессу в области укрепления общественной безопасности и соблюдения законности.
This has resulted in rule of law issues being integrated into the strategic and operational planning of both missions. На этой основе ведется работа по учету вопросов обеспечения законности в рамках стратегического и оперативного планирования обеих миссий.
Attention should be given to combating violence, which required not specific financial resources but rather that everyone scrupulously obey the law. Необходимо прилагать усилия для борьбы с проявлениями насилия, для чего требуется не выделение особых финансовых ресурсов, а строгое соблюдение всеми законности.
Respect for rule of law and judicial independence were hallmarks of its judiciary. Важнейшими чертами его системы правосудия являются уважение законности и независимость судебных органов.
It emphasized the responsibility of the Government to maintain law and order and to ensure the safety and security of the civilian population. Он выделил ответственность правительства за поддержание законности и правопорядка и за обеспечение безопасности гражданского населения.