Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. Во внутреннем законодательстве должно быть признано право подачи жалобы в отношении неправильного обращения, запрещенного статьей 7.
Many persons belonging to ethnic minorities have no identity cards, even if they would be entitled to full citizenship under the citizenship law. Многие лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, не имеют удостоверений личности, даже если бы они имели право на полноправное гражданство в соответствии с законом о гражданстве.
It is essential that the right to form parties and for them to open offices be protected by law. Важно, чтобы право учреждать партии и право партий открывать свои отделения были гарантированы законом.
Yugoslav law in fact permits wide restrictions to be imposed on free communication between legal counsel and their clients. Фактически югославское законодательство предусматривает существенные ограничения на право свободного общения между адвокатами и их клиентами.
In only 20 countries did the constitution or the law officially recognize the right of a foreigner to leave his country of residence. Только в 20 странах официально признавалось в текстах конституций или законов право иностранца покидать страну своего пребывания.
Saami customary law is de facto rejected in national courts. Обычное право саами де-факто отвергается в национальных судах.
Doctoral dissertation on African international fluvial law, University of Caen, 1983. Докторская диссертация по теме "Международное право африканских водотоков" в Канском университете, Франция, 1983 год
Such case law could make significant contributions to further enhancing the justiciability of economic, social and cultural rights. Такое прецедентное право может внести значительный вклад в дальнейшее расширение возможности рассмотрения экономических, социальных и культурных прав.
That would be a vital tool, extending the international rule of law on conventional arms. Он стал бы жизненно важным документом, который обогатил бы международное право в области обычных вооружений.
As a result, the rights covered by the various international human rights instruments ratified by Haiti are incorporated in Haitian law. Следовательно, права, признанные в различных международно-правовых документах, включены и во внутригосударственное право.
There has been no case law concerning the above provisions on the ground of racial discrimination. Прецедентное право, касающееся проявления расовой дискриминации в связи с вышеупомянутыми положениями, отсутствует.
Children have special rights regarding work, as Armenian law makes clear. Ребенок имеет привилегированное право на работу, что закреплено законодательством Армении.
Article 15 of the Constitution states that the right to life is inviolable and this right is protected by the law. Статья 15 Конституции гласит, что право на жизнь является неприкосновенным правом человека, которое защищается законом.
Moreover, by law, everyone is free to import a personal computer. Кроме того, по закону каждый гражданин имеет право на свободный ввоз персонального компьютера.
Similarly, the Constitution of Finland guarantees the Sami people the right to use their own language before the authorities as is prescribed by law. Аналогичным образом Конституция Финляндии гарантирует народу саами право пользования своим языком для официальных целей в установленном законом порядке.
The draft law on disability addresses the rights of the disabled, including non-discrimination, health and safety. В проекте закона об инвалидности гарантируются права инвалидов, в том числе право на недопущение дискриминации, охрану здоровья и безопасность.
These organizations and individuals may transfer the right to land use entrusted to them by the State in accordance with the law. Эти организации и частные лица могут передавать право на пользование землей, вверенное им государством, другим лицам в соответствии с законом.
Women have the right to engage in legal proceedings as regulated by law. Как предусматривает закон, женщины имеют право участвовать в судебном разбирательстве.
The right to social insurance is granted to everyone by law. Право на социальное обеспечение гарантируется законом.
This right is exercised without any form of discrimination, since all citizens are equal before the law. Это право осуществляется без какой бы то ни было дискриминации, так как все граждане равны перед законом.
The right to family reunion is now enshrined in law and cannot be denied except on the limited grounds listed in the legislation. Право на воссоединение семьи отныне закреплено в законодательстве и в нем может быть отказано лишь по строго ограниченным определенным мотивам.
The right of anyone in French territory to health is stated in the Constitution and spelt out in the law. Право на охрану здоровья каждого человека, находящегося на территории Франции, провозглашено Конституцией и уточнено Законодательством.
The right to seek legal redress shall be guaranteed by law. Право добиваться восстановления в правах гарантируется законом .
The right to participate in elections in private associations and workers' committees, in accordance with their statutes, is recognized by law. Право на участие в выборах в рамках частных ассоциаций и комитетов трудящихся в соответствии с их статутами признается законом.
Property rights of all owners shall be uniformly construed and equally protected by law. Право собственности всех собственников имеет одинаковое законное содержание и защиту.