Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The common law of Canada continues to be a vibrant source of civil rights, including, for example, the right to habeas corpus. Общее право Канады остается динамичным источником гражданских прав, включая, к примеру, право на хабеас корпус.
We believe the answer will be to develop the rules so that any law or rules of substantial importance are defined in advance. Мы считаем, что оно заключается в разработке норм, с тем чтобы любые существенно важные нормы или право были определены заранее.
Violations of such fundamental rights as the right to life, physical integrity and liberty constitute criminal offences which are subject to the penalty established by law. Нарушение таких основополагающих прав, как право на жизнь, на личную неприкосновенность и на свободу, квалифицируется в качестве уголовных преступлений, за совершение которых в законе предусмотрены соответствующие наказания.
Labour standard inspectors investigated violations of article 4 reported through complaints or inspections, and they could issue administrative guidance to any enterprise not in compliance with the law. Инспекторы по вопросам труда расследуют случаи нарушения статьи 4 на основе жалоб или результатов инспекций и имеют право давать административные предписания любому предприятию, нарушающему законодательство.
The law on inheritance also needed urgent review to ensure that a woman's right to inherit was equal to that of a man. В срочном пересмотре нуждается и закон о наследовании, с тем чтобы предоставить женщинам равное с мужчинами право наследования.
Limitations to the application of the law of the State in which the grantor is located Ограничения, касающиеся применения законодательства государства, в котором находится лицо, предоставляющее право
It should also be noted that Tunisian law protects children born out of wedlock, and guarantees them the right to a patronymic name. Кроме того, необходимо отметить, что тунисское законодательство защищает интересы рожденного вне брака ребенка, гарантируя ему право на фамилию.
Any person sentenced to an enforceable penalty by judicial error has the right to be indemnified according to the law. Любое лицо, осужденное по вступившему в законную силу приговору суда в силу судебной ошибки, имеет право на возмещение в соответствии с законом.
According to this law, the following persons are entitled to receive compensation from the State: В соответствии с этим Законом право на получение возмещения со стороны государства предоставляется:
This right has been determined by case law in the Argentine courts and concerns the final fate of persons who have disappeared. Это право появилось в ходе развития юриспруденции аргентинских судов и связано с выяснением судьбы исчезнувших лиц.
Lawyers in New Zealand were becoming less insular, in the sense that foreign law and decisions by foreign courts were frequently brought to the courts' attention. Адвокаты в Новой Зеландии становятся менее изолированными в том смысле, что иностранное право и решения иностранных судов часто доводится до внимания судов.
The ICJ, by making international humanitarian law applicable to the use of nuclear weapons, provided the legal underpinning for such an instrument. Применив международное гуманитарное право в отношении использования ядерного оружия, Международный Суд обеспечил правовую основу для такого международно-правового документа.
As the report states, the customary law legalized through the Revised Rules and Regulations Governing the Hinterland of Liberia discriminate in purpose or effect against women. Как отмечается в докладе, обычное право, основанное на «Пересмотренных нормах и правилах, регулирующих управление внутренними районами Либерии», является дискриминационным в отношении женщин по цели или воздействию.
The reservation consists of a general reference to national law and does not clearly define to what extent Mauritania has accepted the obligations under the Convention. Оговорка состоит из общей ссылки на национальное право и конкретно не указывает, в каком объеме Мавритания взяла на себя обязательства по Конвенции.
New Zealand urges all parties to armed conflict to respect international humanitarian law, and recalls in particular the duty to respect and protect humanitarian assistance personnel. Новая Зеландия призывает все стороны в вооруженных конфликтах уважать международное гражданское право и, в частности, соблюдать обязательства по защите и уважительному отношению к персоналу, оказывающему гуманитарную помощь.
Until its review in 1988, Swiss marriage law contained a series of gender-based inequalities of treatment limiting the married woman's exercise of civil rights. До пересмотра в 1988 году швейцарское брачное право содержало ряд положений, связанных с неравенством в обращении в отношении женщин и мужчин, которые ограничивали гражданскую правоспособность замужней женщины.
(b) European law with particular reference to international conventions; Ь) европейское право при особом учете международных конвенций;
Practices, teaching and attitudes were shaped by customary law first and foremost, and education was the only way to alter its hold on the population. Практику, систему обучения и взгляды формирует в первую очередь обычное право, и только просвещение может изменить его влияние на население.
In practice, however, customary law was so strong that it often prevailed even when a marriage had been performed under the Marriage Act. Вместе с тем на практике обычное право является настолько действенным, что во многих случаях оно преобладает даже в том случае, когда брак заключен в соответствии с брачным законом.
Other laws look to the law governing the transaction to also govern avoidance actions relating to the transaction. В других законах применяется подход, согласно которому право, регулирующее сделку, также регулирует действия по расторжению этой сделки.
We urge all parties involved in the conflict to grant free access to the delivery of humanitarian assistance, to respect human rights and to observe international humanitarian law. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в конфликт стороны открыть доступ к поставкам гуманитарной помощи, соблюдать права человека и международное гуманитарное право.
We welcome the incorporation of meaningful reference to international humanitarian law in the resolution, a subject on which my delegation has always insisted. Мы приветствуем включение в резолюцию важной ссылки на международное гуманитарное право, на которой всегда настаивала наша делегация.
Under Maltese law, whenever a woman presents a case before the local courts requesting damages, she is entitled to the same compensation as a man. В соответствии с законодательством Мальты в случаях, когда женщина подает иск в местные суды на возмещение ущерба, она имеет право на получение той же компенсации, что и мужчины.
Furthermore article 42 of the Constitution provides for due process and the right to a fair and public trial by an independent court of law. Кроме того, статья 42 Конституции предусматривает контролируемый законом процесс и право на справедливое и публичное судебное разбирательство независимым судом, назначенным по закону.
Although the right to day-care centers in set forth by law, it is known that the services available do not meet the demand. Хотя право на услуги детских дневных учреждений закреплено в законе, известно, что предложение доступных услуг не отвечает спросу.