Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
I never could get my head around you giving up the law, especially after all that studying. Никогда не мог понять, зачем ты бросил право после стольких потраченных на учение лет.
Well, I am here to tell you that the law is a mountain. Я здесь для того, чтобы сказать вам, что право - это гора.
In my church there is no sanctuary law! В моей церкви право убежища не действует!
But thanks to your client, there was no matrimony, so this case should be governed under Hawaiian contract law. Но благодаря вашему клиенту, не было никакого брака так что в этом случае должно действовать Гавайское договорное право.
Those who are under 16 years of age are entitled to a monthly State allowance equal to the amount established by law. Носители ВИЧ или больные СПИД, не достигшие 16-летнего возраста, имеют право на ежемесячное государственное пособие в размере, установленном законодательством Туркменистана.
The State accords citizens the right to establish companies, institutions and organizations producing, circulating, preserving and disseminating items of cultural value in the manner prescribed by law. Государство предоставляет гражданам право создавать предприятия, учреждения и организации по производству, тиражированию, сохранению, распространению культурных ценностей в порядке, устанавливаемом законодательством Туркменистана.
Individuals have the right to make decisions on reproductive health matters freely and at their own discretion, subject to the law, public order and morality. "Все люди в отдельности имеют право свободно и по своему усмотрению принимать решения по вопросам репродуктивного здоровья при условии соблюдения норм действующего законодательства, общественного порядка и морали".
Second: Individuals and entities have the right to build hospitals, clinics, or private health-care centres under the supervision of the shall be regulated by law. Отдельные лица и организации имеют право строить больницы, диспансеры или частные клиники под контролем государства, что регулируется законом .
The Constitution guarantees the right to every citizen to assemble and to participate in public meetings and processions peacefully and without arms, subject to reasonable restrictions imposed by law. Конституция гарантирует каждому гражданину свободу собрания и право на участие в публичных митингах и процессиях, мирно и без оружия, при соблюдении разумных ограничений, установленных законом.
UNESCO highlighted that, under Colombian law, displaced children were eligible for free education, and schools must accept them without requiring previous proof of education. ЮНЕСКО подчеркнула, что в соответствии с колумбийским законодательством перемещенные дети имеют право на бесплатное образование, а школы обязаны зачислять их, не требуя подтверждений ранее полученного образования.
In addition, individuals including women who are allocated land have the right to convert land use purpose in accordance with law. Кроме того, граждане, в том числе женщины, которым предоставляется земля, имеют право согласно закону переводить землю в иную категорию землепользования.
French law does not recognize the concept of minorities: Действительно, внутреннее право Франции не признает понятия меньшинства:
That's a point of law, Mr. Laramie. I have every right to take pictures of whoever I want in a public park. С точки зрения закона, мистер Лэрэми, в общественном месте я имею право снимать, кого захочу.
Does that give her the right to break the law? Это дает ей право нарушать закон?
I shall fear no evil... for the law is with me. Я не должен бояться дьявола... так как со мной всегда закон и право.
OK, as you're studying law, you'll know that we've done everything by the book. Ладно, раз уж вы изучаете право, то знаете, что мы все сделали по правилам.
It is not against the law for him not to sell you this cake. Он имеет полное право - ...отказать вам в обслуживании.
However, it had noted the need for detailed consideration of other aspects of State practice, such as national legislation, case law and official statements of governmental representatives. Тем не менее, она отметила необходимость детального рассмотрения других аспектов практики государств, таких как национальное законодательство, прецедентное право и официальные заявления представителей правительств.
Finally, from a peace process perspective, it was dangerous to confuse law and legal processes with politics and policy processes. И наконец, с точки зрения мирного процесса опасно смешивать право и правовые процессы с политикой и политическими процессами.
He was not convinced that case law was a reliable alternative since it was slow in achieving its full impact, especially at the local level. Он не убежден в том, что прецедентное право является подходящей альтернативой, поскольку полный эффект его применения ощущается далеко не сразу, особенно на местном уровне.
(c) Family law and parental authority с) Семейное право и родительские права и обязанности
Under the new law, people with a residence permit could also change jobs and their place of residence. Отныне право менять место работы, профессию и местожительство в Швейцарии предоставлено также и лицам, обладающим видом на жительство.
Article 16 - Marriage and family law Статья 16 - Брак и семейное право
Does the Convention need to be further incorporated into domestic law? Требуются ли какие-либо дополнительные меры для включения во внутригосударственное право Конвенции?
In the Swedish copyright law that was instituted in 1964 a legal right is given the originator to comment upon and explain his works. В шведском законе о копировании это было оговорено в 1964 году право, которое дается автору комментировать и объяснять его работу.