Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
Any judge is entitled to assess the conformity of a different legal regulation with the law or with such international agreement. Любой судья имеет право давать оценку соответствия иного правового положения закону или подобному международному соглашению.
Citizens having reached the age of 18 and entitled to vote participate in referenda according to the law. В референдуме участвуют граждане Туркменистана, достигшие 18 лет и имеющие право голоса согласно законодательству.
Lawful religious organisations are protected by law and entitled to conduct normal religious activities, including in ethnic minority areas. Законные религиозные организации находятся под защитой закона и имеют право осуществлять нормальную религиозную деятельность, в том числе в районах проживания этнических меньшинств.
The right to choose skills and employment in the Kingdom of Cambodia is guaranteed and protected by law. Право на выбор профессии и работы в Королевстве Камбоджа гарантируется и защищается по закону.
The entry into such an agreement is protected by law. Право на заключение такого договора защищено законом.
The Constitution requires the courts to develop common law in line with the Constitution. Согласно требованиям Конституции, суды должны развивать общее право в соответствии с Конституцией.
International human rights norms have a critical role in influencing the direction in which common law is developed. Крайне важная роль во влиянии на направление, в котором развивается общее право, принадлежит международным правозащитным нормам.
33.1 The State party reports that there is no minimum age of consent to marry for women under customary law. 33.1 Государство-участник сообщает, что обычное право не ограничивает минимальный возраст согласия женщин на брак.
As noted earlier, since the 2005-2006 academic year all schools have been working on the regional project "Researching humanitarian law". Как отмечалось выше, с 2005/2006 учебного года в школах республики реализуется региональный проект "Исследуя гуманитарное право".
The child's right to appropriate parental education is secured by the State control system established by law. Право ребенка на надлежащее родительское воспитание обеспечивается системой государственного контроля, установленной законом.
For this reason, children like A.S.P. are legally entitled to special measures of protection under Brazil's domestic law. По этой причине, в соответствии с национальным законодательством Бразилии, такие дети, как А.С.П., на законных основаниях имеют право пользоваться специальными мерами защиты.
Comorian law provides for healthy and safe working conditions. Коморское законодательство защищает право на охрану здоровья и безопасные условия труда.
According to the law women enjoy the right to own, administer and retain property acquired through any legal means. По закону женщины имеют право владения, управления и закрепления прав собственности в отношении имущества, полученного любым законным путем.
Women enjoy freedom of movement according to the law. Женщины имеют право на свободу передвижения в соответствии с законом.
Everyone has the right to pre-school, primary, secondary and university education under equal terms, in accordance with the law. В соответствии с законом все имеют право на дошкольное, начальное, среднее и университетское образование на равных началах.
For those employed on the basis of a labour agreement, that right may be restricted only in cases provided for by law. Право на забастовку работающих на основе трудового договора может быть ограничено только в случаях, предусмотренных законом.
Article 280 of the Labour Code provides that employees' right to strike may be restricted under martial law or during states of emergency. В соответствии со статьей 280 Трудового кодекса, право работников на забастовку может быть ограничено в условиях военного или чрезвычайного положения.
The law of the Republic of Bulgaria recognizes, guarantees and regulates the right to work. Право на труд признается, гарантируется и регулируется законодательством Республики Болгария.
Followers of other faiths shall be free within the bounds of law in the exercise and performance of their religious rituals. Последователи других конфессий имеют право свободно, но в рамках закона, отправлять свои религиозные обряды.
The law has provided that every Ethiopian above the age of eighteen is eligible to vote. В законе предусматривается, что право голоса имеют все достигшие 18 лет граждане Эфиопии.
Everyone's ownership, other property rights and the right of succession are equally protected by law. Право собственности, другие имущественные права и право наследования каждого человека пользуются равной защитой закона.
However, the law was designed without public hearings and consultations and there was no right of public access to information on organic agriculture. Однако закон разрабатывался без проведения публичных слушаний и консультаций, и в нем не предусмотрено право общественности на получение доступа к информации об органическом сельском хозяйстве.
Individual categories of citizens have the right to an early granting of a labour pension under conditions stipulated by law. Отдельные категории граждан имеют право на досрочное назначение трудовой пенсии при условиях, предусмотренных законодательством.
The right to inherit and the right to property more generally are also guaranteed by law. Право на наследование и в целом право на обладание имуществом гарантированы действующим национальным законодательством.
All persons may acquire immovables unless otherwise established by the law. Каждый имеет право приобретать недвижимое имущество, если законом не предусмотрено иного.