Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
International humanitarian law is concerned with practices in warfare and armed conflicts. Международное гуманитарное право регулировало поведение сторон во время войны и вооруженных конфликтов.
Alternatively the arbitrator referred to equity law, according to which a set-off was not possible under the circumstances of this case. В качестве альтернативы арбитр сослался на право справедливости, согласно которому в соответствии с обстоятельствами данного дела зачет был невозможен.
This is not just bad law, it is bad morality. Это не просто дурное право, это дурная мораль.
Ongoing refresher training focused on operational techniques, interpersonal relations and a theoretical component (human rights and the law). Во время постоянно ведущегося процесса повышения квалификации основное внимание уделяется вопросам практической работы, межличностным отношениям и теоретической подготовке (права человека и право).
We therefore call upon all parties to strictly respect humanitarian law and human rights. Поэтому мы призываем все стороны строго соблюдать гуманитарное право и права человека.
Ordinary Monegasque law makes it a duty to report crimes. Общее право Монако предусматривает обязанность сообщать о преступлениях.
All the international treaties to which Monaco is a party have been expressly incorporated into domestic law by sovereign ordinance. Все международные договоры, участником которых является Княжество, совершенно определенным образом были включены во внутригосударственное право суверенным ордонансом.
To be effective and sustainable, the fight against terrorism must be grounded in both international and domestic law. Для того чтобы борьба с терроризмом имела эффективный и устойчивый характер, она должна опираться как на международное право, так и на внутреннее законодательство.
Under Malian law, a detainee is entitled to legal counsel as from the preliminary investigation phase. В соответствии с законодательством Мали обвиняемые имеют право на услуги адвокатов с момента начала предварительного следствия.
This is ensured and protected by law. Это право обеспечено и защищено законом.
He wished to know whether the law authorized them to arrest suspects and conduct investigations. Он хочет узнать, предусматривает ли закон арест подозреваемых племенными вождями и дает ли он им право проводить расследования.
Legislators, the executive power and the judiciary are bound by this basic right as directly applicable law. Для законодателей, органов исполнительной власти и судебной системы это основное право имеет обязательную силу в качестве закона прямого действия.
Every woman and every man whose right is violated has access to the courts of law. Любая женщина и любой мужчина, чье право было нарушено, имеет возможность обратиться в судебные органы.
In 1997, that law had been supplemented by a set of regulations governing the right of citizens to take part in referendums. В 1997 году этот закон был дополнен рядом нормативно-правовых актов, регулирующих право граждан на участие в референдумах.
The Republic of Korea will try to amend the law so that applicants for refugee status can also have the right to work. Республика Корея предпримет усилия по изменению соответствующего законодательства, с тем чтобы лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженцев, также имели право на труд.
The defendant is entitled to the benefit of a lesser punishment enacted by the law. Подсудимый имеет право на наименьшее наказание, предусмотренное законом.
According to the law, political parties are associations of Romanian citizens having the right to vote and have legal personality. По закону политические партии являются ассоциациями румынских граждан, имеющих право голоса, и обладают статусом юридического лица.
Article 38-8 of the Constitution states that all persons have the right to be protected by the law. Пункт 8 статьи 38 Конституции гласит, что все лица имеют право на защиту закона.
The law ensures women and men equal legal capacity and the right to exercise that capacity. Закон гарантирует женщинам и мужчинам равную правоспособность, а также право на ее реализацию.
Where the law of more than one State is relevant to the application of law other than insolvency law, the insolvency court will need to apply a conflict of laws rule to determine which State's law should apply. В тех случаях, когда к применению правовых норм за пределами законодательства о несостоятельности имеет отношение право более чем одного государства, суду, рассматривающему дело о несостоятельности, потребуется применить коллизионную норму государства суда для определения того, правовые нормы какого государства должны быть применены.
Case law on UNCITRAL texts continued to be an important aspect of the Commission's overall technical assistance activities. Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ остается важным аспектом общей деятельности Комиссии по оказанию технической помощи.
Samoa's laws protect all citizens, and both law and custom protect women from discrimination. Законодательство Самоа и обычное право предусматривают защиту всех граждан и женщин от дискриминации.
Mr. THIAM commended the Government for the courageous measures taken with regard to such controversial questions as polygamy and inheritance law. Г-н ТИАМ дает высокую оценку смелым мерам правительства по урегулированию таких спорных вопросов, как многоженство и право наследования.
However there is a lot of discrimination against women under Sharia and customary law. В то же время закон шариата и обычное право содержат много дискриминационных положений в отношении женщин.
In the absence of a clear choice to that effect, common law prevailed. В отсутствии очевидного выбора, превалирует общее право.