Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The law should be capable of being authoritatively declared and expounded. Должны существовать условия, в которых право можно было бы решительно провозглашать и излагать.
Also taught law at the Dhaka University from 1952 to 1954. С 1952 по 1954 год также преподавал право в Даккском университете.
1982: University lecturer in the field of labour law. 1982 год: лектор университета по специальности "трудовое право".
A third argument used was to the effect that the domestic law of certain States has never recognized a right to housing. Третий использовавшийся аргумент сводился к тому, что внутреннее право некоторых государств никогда не признавало права на жилье.
In Pakistan Islamic and common law complement each other. В Пакистане исламское и общее право взаимодополняют друг друга.
Should the guarantee be refused, a cantonal constitutional law which does not fulfil these conditions is deprived of all legal force ex tunc. В случае отказа в предоставлении гарантии кантональное конституционное право, не соответствующее таким условиям, немедленно лишается всякой юридической силы.
In Swiss fiscal law, in the area of direct tax, the principle which generally prevails is that of the taxation of family income. Швейцарское налоговое право в аспекте прямого налогообложения в целом основано на принципе взимания семейного подоходного налога.
Treaties and conventions are not incorporated directly into law. Положения договоров и конвенций прямо не включены во внутригосударственное право.
As its title shows, this is a consolidating Act and, therefore, makes no substantive changes to the law. Как видно из названия заголовка, этот закон является консолидирующим и, следовательно, он не вносит никаких существенных изменений во внутригосударственное право.
There is no Danish law laying down the right to housing. В Дании не имеется никаких законов, закрепляющих право на жилье.
This right shall be exercised in accordance with conditions and procedures established by a law . Это право осуществляется в соответствии с условиями и процедурами, предусмотренными законом .
However, they are entitled to social security benefits in certain cases provided by the law. Вместе с тем в некоторых случаях, предусмотренных законом, они имеют право на получение пособий по социальному обеспечению.
Women are entitled by law to acquire, possess and own land in Belize with no discrimination. По закону женщины имеют право приобретать землю в Белизе, владеть ею и иметь ее на правах собственности без какой-либо дискриминации.
The law appeared to place women's right to life in severe jeopardy. Судя по всему, закон ставит право женщин на жизнь под серьезную угрозу.
The new law gave pregnant women the right to terminate a pregnancy; it was very important to note that the woman herself took the decision. Новый закон предоставляет беременным женщинам право прерывать беременность; чрезвычайно важно отметить, что решение принимает сама женщина.
The law also provided for visitation rights for both parents and grandparents. Закон предусматривает также право на посещение ребенка для обоих родителей и дедушек и бабушек.
Limitations on that right may be imposed only by federal law. Это право может ограничиваться только федеральным законодательством.
The section also states that the right of the Sami people to practise reindeer-breeding is regulated by law. В статье также говорится о том, что право саами заниматься оленеводством регулируется законом.
By law, an immigrant employee is entitled to leave of absence to attend such courses. В соответствии с законом рабочие-иммигранты имеют право на освобождение от работы для посещения таких учебных занятий.
The right to equality of remuneration is both a fundamental right and an imperative rule of civil law. Право на равную заработную плату является одновременно основным правом и императивной нормой гражданского права.
UNICEF is drawing on international humanitarian law to guide its work and partnerships for women and children displaced by armed conflicts. В своей работе по защите интересов женщин и детей, перемещенных в результате вооруженных конфликтов, ЮНИСЕФ опирается на международное гуманитарное право.
Nonetheless, such theorists believed that natural law had the capacity to respond to the rights and interests of the indigenous peoples of the Americas. Тем не менее подобные теоретики считали, что естественное право может отвечать правам и интересам коренных народов американского континента.
The competent authorities of the State are looking into whether this article can be incorporated into domestic law. Уполномоченные органы власти Государства Катар изучают вопрос о возможности включения этой статьи во внутреннее право.
No comprehensive law, covering all provisions of the Convention, was enacted. Учащиеся, считающие, что они подверглись дискриминации, имеют право обратиться за помощью к суду.
Paragraph 16 - The requirement to equip remotely delivered MOTAPM with self-destruct, self-neutralization and self-deactivation features strengthens the existing law. Пункт 16 - Требование об оснащении дистанционно устанавливаемых МОПП устройствами самоуничтожения, самонейтрализации и самодеактивации укрепляет существующее право.