Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
If a private individual suffered material damage of any kind, Mongolian civil law enabled him to obtain fair compensation. Если конкретное лицо несет материальный ущерб, то гражданское право Монголии предусматривает возможность получения им справедливого возмещения.
Jordanian labour law is constituted by the laws and regulations on employment in the public and private sectors. Право на труд в Иорданском Хашимитском Королевстве оговорено в законах и постановлениях о занятости в государственном и частном секторах.
All parties should respect international humanitarian law and the right of refugees to unconditional access to humanitarian assistance. Все стороны должны уважать международное гуманитарное право и право беженцев на безоговорочный доступ к гуманитарной помощи.
Thirdly, humanitarian law applied not only to States but to any party to an armed conflict. В-третьих, гуманитарное право распространяется не только на государства, но и на все стороны в том или ином вооруженном конфликте.
Federal law stipulated that such decisions had to be taken by mixed bodies. Федеральное право предусматривает смешанный состав таких органов.
Her concerns pertained to the incorporation of the Covenant into domestic law. Г-жа Шане выражает обеспокоенность в связи с вопросом о включении положений Пакта во внутригосударственное право.
Under Swiss law, the setting of wage levels is based on the principle of contractual freedom. Швейцарское право в области установления заработной платы основывается на принципе договорной свободы.
Article 26 embodied the right of every citizen to participate in political, economic, social and cultural life in the manner prescribed by law. Статья 26 закрепляет право каждого гражданина участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни в соответствии с законом.
∙ The Agricultural Reform law, which sets out women's equal rights with regard to access to land. Закон об Аграрной реформе дает женщинам право доступа к земле.
The right of all Greek women to free health care without discrimination was recognized by the Constitution and applied by law. Право всех греческих женщин на бесплатное медицинское обслуживание без всякой дискриминации признано в Конституции и реализуется в рамках закона.
Singapore believed that such a right must be reconciled with the need to uphold the law of the State. По мнению Сингапура, это право должно быть приведено в соответствие с необходимостью поддерживать правопорядок в государстве.
The administering Power also reserved the right to annul any local law enacted by the elected Government of Guam. Управляющая держава также сохраняет за собой право аннулировать любой местный закон, принятый избранным правительством Гуама.
The law also guaranteed the parties the right to be represented. Кроме того, закон гарантирует сторонам право на представительство.
The right to contact one's lawyer, family or doctor in case of need should be guaranteed by law. Право сноситься с адвокатом, со своей семьей или, в случае необходимости, с врачом должно гарантироваться законом.
In general, freedom of religion was broadly protected in law and in practice. Вообще говоря, право на свободу религии широко обеспечивается как юридически, так и на практике.
The law also maintained the right of appeal to a judge to secure a stay of expulsion. Эти законы также сохраняют за ними право обжаловать решение о высылке в суде.
The new law was likely to increase the number of people who would benefit from such compensation. Предполагается, что новый закон увеличит количество лиц, имеющих право на подобную компенсацию.
Inter alia, the right to compensation had been strengthened by recent case law. В частности, недавно в прецедентном праве было закреплено право на получение компенсации.
The right to publish newspapers and periodicals was thus guaranteed by law. Право на публикацию газет и периодических изданий, таким образом, гарантируется законом.
The right to acquire, change or retain one's nationality is duly provided for in the constitutional law of Panama. Право на получение, изменение или сохранение гражданства в полной мере закреплено Основным законом страны.
States by and large prefer that the Court avoid creating law. В своем большинстве государства предпочитают, чтобы Суд не создавал право.
Though international society remains consensus-driven, it is clear that international relations are increasingly permeated by the law. Хотя международное сообщество продолжает стремиться к консенсусу, очевидно, что право все больше пронизывает международные отношения.
All of this reveals the aspiration of States to strengthen the law and punish violations. Все это говорит о стремлении государств укреплять право и наказывать его нарушителей.
Furthermore, this Government should refrain from taking any measure or action that violates international humanitarian law and relevant Security Council resolutions. Кроме того, правительство должно воздерживаться от любых мер или действий, которые нарушают международное гуманитарное право и соответствующие резолюции Совета Безопасности.
In such cases, the role of international humanitarian law assumed heightened significance. В таких случаях международное гуманитарное право приобретает особое значение.