Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
In accordance with the law, the owner has the right to demand and obtain his property from a foreign illegal owner. В соответствии с законодательством собственник имеет право истребовать свое имущество из чужого незаконного владения.
Every citizen has the right to engage in the work of his choice within the limits of the law. Каждый гражданин имеет право заниматься трудовой деятельностью по своему выбору в рамках, установленных законом.
Thus, Article 60 provided for that everyone is entitled to health care, in accordance with the law. Так, в статье 60 предусматривалось, что каждый человек имеет право на медицинское обслуживание в соответствии с законом.
The report outlined the maternity benefits available to women workers under the country's labour law. В докладе подчеркнуто, что в соответствии с национальным трудовым законодательством работающие женщины имеют право на получение пособий по беременности и родам.
The new law on land contracting included specific provisions for such contracting in the event of marriage and divorce. Новый закон о земельном подряде включает в себя конкретные положения, регулирующие право такого подряда при вступлении в брак и расторжении брака.
The possibility of including humanitarian law in the secondary curriculum was being discussed. В настоящее время обсуждается возможность включения в программу средней школы предмета "гуманитарное право".
However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law. В то же время само формулирование принципов может разъяснять и развивать обычное право.
"3. However, neither current law nor the new Constitution guarantees freedom of opinion without reservation. Однако ни существующее право, ни новая Конституция не дают безусловных гарантий свободы убеждений.
"Applicable law": the comment of Article 3 applies here, too. "Применимое право": замечания в отношении статьи З относятся и к этой статье.
Therefore, the reference in the paragraph to international humanitarian law was justified. Поэтому ссылка в этом пункте на международное гуманитарное право оправдана.
The right to a fair trial is explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict. Международное гуманитарное право четко гарантирует право на справедливое судебное разбирательство.
In its decision, the Court noted that the contracts signed contained no provision indicating the applicable law. В своем решении суд отметил, что подписанные договоры не содержат положения, указывающего на применимое право.
Only where that State's domestic law allows such freedom of form would electronic contracting thus become possible. Таким образом, договоры в электронной форме будут возможны только в том случае, если внутреннее право государства допускает такую свободу формы.
Since a State has sovereignty over its airspace, its national air law is applicable to an aerospace object of another State. Поскольку государство обладает суверенитетом над своим воздушным пространством, его национальное воздушное право применяется к аэрокосмическому объекту другого государства.
International customary law for the passage of airspace craft does not exist. Обычное международное право в отношении такого пролета воздушного судна отсутствует.
Outer space law is yet to be established to form the legal base for use of this space. Право в отношении космического пространства еще предстоит разработать, с тем чтобы сформировать правовую основу использования этого пространства.
Moreover, the Conseil d'Etat in France has introduced several forms of strict liability into French administrative law. Более того, во Франции Государственный совет ввел в административное право Франции несколько форм строгой ответственности.
Congolese law guarantees the fundamental rights of the individual, in particular freedom of opinion and expression. Конголезское право гарантирует основополагающие права личности, в частности право на свободу убеждений и на их свободное выражение.
This reflects general customary law, as also codified in article 17 (2) of the New York Convention. Это положение отражает общее обычное право, также закрепленное в статье 17 (2) Нью-йоркской конвенции.
As a New Zealand citizen, Robert is entitled to the protection of the law regardless of his national or social origin. Будучи новозеландским гражданином, Роберт имеет право на защиту со стороны закона независимо от его национального или социального происхождения.
The law provides prisoners with the right to counsel and to humane treatment. Законом предусматривается право заключенных на услуги адвоката и гуманное обращение.
1/ Consumer law associates the right to information with the protection of human health. Правовые нормы о защите прав потребителя связывают право на получение информации с охраной здоровья человека.
Several respondents indicated that lawyers had this right in their countries, but with certain limitations prescribed by law or other regulations. Некоторые респонденты указали, что в их странах юристы имеют это право, но с определенными ограничениями, предписываемыми законом или другими нормативными документами.
The annual report on Oceans and the law of the sea is often quoted in journal articles and monographs. Ежегодный доклад «Океаны и морское право» зачастую цитируется в журнальных статьях и монографиях.
Humanitarian law also states that "the right to choose weapons of warfare is not unlimited. Гуманитарным правом также утверждается, что «право выбора оружия для ведения боевых действий отнюдь не является неограниченным.