Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The new family law gave women equal rights in relation to inheritance, divorce and custody of children. Новое семейное право предусматривает равные права женщин в отношении наследования, развода и опеки над детьми.
There was a positive benefit, in that the law could be developed in a variety of ways. Это имеет положительный аспект, состоящий в том, что право может развиваться различными путями.
Mr. KASSÉ said that the incorporation of international instruments into domestic law was a particularly difficult procedure for developing countries. Г-н КАССЕ добавляет, что включение положений международных договоров во внутреннее право является чрезвычайно трудной задачей для развивающихся стран.
Both sides should comply with their obligations to respect civilians under international humanitarian law. Обе стороны должны соблюдать свои обязательства в отношении гражданского населения, как того требует международное гуманитарное право.
That privilege is a creature of local law. Такое право вытекает из местного законодательства.
Additionally, the Constitution grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. Кроме того, Конституция предоставляет любому человеку, лишенному свободы в нарушение закона, право на компенсацию.
He is entitled to consider the consistency of any legal regulation with the law or with any international treaty to which the Czech Republic is a party. Судья имеет право устанавливать соответствие любого правового акта закону или международному договору, стороной которого является Чешская Республика.
The law specifies cases in which the defendant has the right to the free assistance of an attorney-at-law. Законом определены случаи, в которых обвиняемый имеет право на бесплатную помощь защитника.
A right to limit liability for delay under national law has to be included in the draft convention. В проекте конвенции необходимо также предусмотреть право на ограничение ответственности за задержку в соответствии с национальным законодательством.
There needs to be recognition not only in law but also in practice of the prior right of traditional communities. Необходимо признать не только законодательно, но и на практике приоритетное право традиционных общин.
In such cases, the relevant general law will be applicable. В подобных случаях будет применяться соответствующее общее право.
All this is dependent on how one interprets the general law to which the specific or later instrument seeks to add something. Здесь все зависит от того, как истолковывать общее право, к которому конкретный или позднейший документ пытается что-то добавить.
It is often said that law is a "system". Часто говорят, что право является «системой».
Instead of a random collection of directives, the law begins to assume the shape of a purposive system. Вместо произвольного сбора директив, право начинает приобретать форму целенаправленной системы.
Imagine, for example, a case where two institutions interpret the general law concerning title to territory differently. Взять к примеру случай, когда два института истолковывают по-разному общее право, касающееся титула на территорию.
The exception - humanitarian law - only affected one aspect of it, namely the relative assessment of "arbitrariness". Исключение - гуманитарное право - затрагивает только один его аспект, а именно относительную оценку «произвольности».
They, too, seek to make the law responsive to particular situations. Они также нацелены на то, чтобы право отражало сложность особых ситуаций.
Even in the case of well-developed regimes, general law has at least two types of function. Даже в случае хорошо разработанных режимов общее право предусматривает, по меньшей мере, два вида функций.
The Working Group was therefore encouraged to refrain from making any specific reference about the applicable law in this regard. В силу этого Рабочей группе рекомендовалось воздерживаться от каких-либо конкретных ссылок на применимое право в данном контексте.
This would be a law regulating not conflicts between territorial legal systems, but conflicts between treaty regimes. Однако это право предназначалось бы для устранения коллизий не между территориальными правовыми системами, а между договорными режимами.
Whether or not that general law might have provided for a similar or a different directive was immaterial. Вопрос о том, дало ли бы это общее право аналогичную или отличную установку, не является существенно важным.
For example, the Convention on Anti-Personnel Landmines lays down general law on the use of landmines. Например, в Конвенции по противопехотным наземным минам излагается общее право в отношении применения наземных мин.
States sometimes create particular rights and obligations where there appears to be no general law on the matter at all. Порой государства устанавливают особые права и обязанности в тех областях, в которых, как представляется, вообще отсутствует общее право.
In these fields, the law does not create reciprocal obligations between States in the bilateralist manner. В этих сферах право не создает взаимных обязательств между государствами на двусторонней основе.
Elements of that infrastructure include family law, family policy, family-specific institutions and family associations. Такая инфраструктура включает семейное право, семейную политику, занимающиеся вопросами семей учреждения и семейные ассоциации.