Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The law on the responsibility of international organizations was not sufficiently cohesive to merit moving towards a convention. Право, регулирующее ответственность международных организаций, носит не достаточно целостный характер, чтобы переходить к разработке отдельной конвенции.
Those principles had been endorsed by the General Assembly and were authoritatively considered to constitute international customary law. Эти принципы были одобрены Генеральной Ассамблеей и авторитетно рассматриваются в качестве элементов, составляющих обычное международное право.
The Guide to Practice on Reservations to Treaties represented a significant contribution to the law of treaties. Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам является значительным вкладом в право договоров.
New ways in which the law might enhance people's well-being should be constantly re-examined. Необходимо постоянно исследовать новые пути, посредством которых право может улучшить благополучие людей.
However, this new wording does not, in France's view, reflect current law and practice concerning the functions of the depositary. Однако эта новая формулировка не отражает, по мнению Франции, право и практику, касающиеся функций депозитария.
However, the English law (at the time) did not. Английское же право подобного порядка (на тот момент) не предусматривало.
Mere reference to the national law of a Contracting State does not constitute an exclusion of the CISG. Простая ссылка на национальное право одной из сторон договора еще не исключает применения КМКПТ.
Since 2005, a number of those international instruments had been integrated into domestic law through legislation. После 2005 года некоторые из этих международных договоров были инкорпорированы в национальное право посредством принятия соответствующего законодательства.
Domestic law provides for the right of the parties concerned to call on accredited independent experts if conflicts arise. Для случаев возникновения конфликтных ситуаций национальное законодательство предусматривает право заинтересованных сторон привлекать аккредитованных независимых экспертов.
A law may not confer unfettered discretion for the restriction of freedom of expression on those charged with its execution. Закон не должен наделять лиц, которым поручено его осуществление, неограниченными дискреционными полномочиями устанавливать ограничения на право свободного выражения мнений.
Others had expressed the view that a separate draft article was merited insofar as that right was recognized in international customary law. Другие выражали мнение о том, что вопрос вполне заслуживает отдельного проекта статьи, поскольку данное право признается в международном обычном праве.
A given right may fall within the ambit of both expressions, depending on the classification and terminology of the applicable law. То или иное конкретное право может охватываться обоими этими терминами в зависимости от классификации и терминологии применимого законодательства.
The Government further states that Chinese citizens' right to freedom of religious belief is protected by the Constitution and the law. Далее правительство отмечает, что право граждан Китая на свободу вероисповедания охраняется Конституцией и законодательством.
It guaranteed the right to life, liberty, equal protection and due process of law. Она гарантирует право на жизнь, свободу, равную защиту и соблюдение норм процессуального права.
Women's right to adequate housing is often denied or ignored within the broader context of family and marriage law. Право женщин на достаточное жилище часто отрицается или игнорируется в более широком контексте законодательства о семье и браке.
As soon as they emerge, law and religion influence each other, and even support each other in the normal flow of social processes. С момента своего возникновения право и религия оказывают взаимное влияние и при нормальном течении общественных процессов даже взаимную поддержку.
SUNGO recommended that Samoa works to incorporate the human rights treaties it has ratified into domestic law. САНПО рекомендовала Самоа провести работу по включению ратифицированных правозащитных договоров во внутреннее право.
The judicial system of Trinidad and Tobago is based on English common law. В основу судебной системы Тринидада и Тобаго заложено британское общее право.
International human rights case law focused on individuals rather than belief systems. Международное прецедентное право в области прав человека касается скорее отдельного человека, а не систем верований.
Belgium applies this right in accordance with international conventions and European law. В Бельгии это право осуществляется в рамках соблюдения международных конвенций и норм европейского законодательства.
UNHCR noted that according to the law, the right to vote in municipal elections was established for refugees and subsidiary protection beneficiaries. УВКПЧ отметило, что в соответствии с законодательством для беженцев и бенефициаров вспомогательных мер защиты предусмотрено право голосования на муниципальных выборах.
The law protects workers from dismissal for engaging in union activities and provides them with reinstatement rights if illegally dismissed. Закон защищает трудящихся от увольнения за участие в профсоюзной деятельности и предусматривает право на восстановление в должности в случае незаконного увольнения.
Samoa recognises the right to a fair trial and equality before the law. Самоа признает право на справедливое судебное разбирательство и равенство всех перед законом.
It also recommended that Lithuania adequately introduce in the national law the right to health of children in compliance with CRC. Они также рекомендуют Литве предусмотреть в национальном законодательстве право на охрану здоровья детей в соответствии с КПР.
UNCT stated that peaceful assembly had been arbitrarily limited in many cases, including via circumvention of the applicable domestic law. СГООН сообщила, что во многих случаях произвольно ограничивается право на мирные собрания, в том числе в обход применимых национальных законов.