Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
California law provides you the right of elocution. Закон штата Калифорния дает вам право на последнее слово.
Unfortunately for you, law is an extremely exact science, К сожалению для тебя, Кристоффер, право - очень конкретная наука.
Thereafter, an organic law was adopted legalising private ownership of land and other related rights. Впоследствии был принят органический закон, устанавливающий право частной собственности на землю и другие связанные с этим права.
During the reporting period, the Federation studied two general themes: equality as a fundamental right and women, war and law. В течение отчетного периода Федерация изучала две обширные темы: равенство как основополагающее право и женщина, война и закон.
Belarusian law guarantees the right of minors deprived of their liberty to access to complaint procedures on any aspect of detention. В Республике Беларусь законодательно гарантируется право доступа несовершеннолетних, лишенных свободы, к процедурам подачи жалоб по всем аспектам, касающимся содержания в местах лишения свободы.
Similarly, the examination of topics such as human rights and humanitarian law are of the unique and exclusive competence of the General Assembly. Кроме того, рассмотрение таких вопросов, как права человека и гуманитарное право, является уникальной и исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи.
As previously mentioned, constitutional provisions stipulate that international human rights treaties and conventions become part of the law and prevail over domestic legislation. Как упоминалось выше, в соответствии с Конституцией Гватемалы нормы международных договоров и конвенций по правам человека включены во внутреннее право и имеют приоритет перед внутренним законодательством страны.
International humanitarian law proscribes gender-based violence and extrajudicial executions of women during armed conflict. Международное гуманитарное право запрещает гендерно мотивированное насилие и внесудебные казни женщин в период вооруженного конфликта.
Case law was not binding in the Czech judicial system, and therefore the impact of the judgement should not be overestimated. Прецедентное право не является обязательным в судебной системе Чехии, поэтому последствия этого решения не следует переоценивать.
Community law does not lay down any special rules covering the phenomenon of PPPs. Право Европейского сообщества не предусматривает специальных норм, касающихся ПГЧС.
Modern international humanitarian law does not legally set out the notion of armed conflict. Современное международное гуманитарное право не содержит юридического определения понятия «вооруженный конфликт».
International customary law prohibits the forcible transfer of civilian populations both in time of peace and in time of war. Международное обычное право запрещает насильственное перемещение гражданского населения как в мирное, так и в военное время.
The existence of this rule is proved by the convergence of States' pronouncements and national pieces of legislation, as well as by case law. О существовании такой нормы свидетельствует совпадение заявлений государств и национальных нормативных актов, а также прецедентное право.
The fundamental right of persons suffering from mental disorders to appeal before a court of law against their placement must be upheld. Кроме того, должно соблюдаться основополагающее право любого лица с психическими расстройствами иметь возможность обжаловать в судебном порядке решение о его помещении в специальное учреждение.
That right was guaranteed by law, which also provided for penalties in the event of non-compliance. Это право гарантируется законом, который также предусматривает наказание в случае несоблюдения этого права.
The same law provides for the right to appeal such administrative decisions. Этот же закон предусматривает право на обжалование таких административных решений.
By law, a detained person whose detention has been extended, has the right to request that a judicial police officer contact a lawyer. По закону задержанное лицо, срок задержания которого продлевается, имеет право просить сотрудника судебной полиции связаться с адвокатом.
Moreover, the Moroccan government has embarked on a policy of drafting a law that regulates the right to protest and to demonstrate. Кроме того, марокканское правительство приступило к осуществлению политики законотворчества, регулирующего право на протесты и демонстрации.
In this sense, the President may not enact any Government Regulation unless it specifically refers to the law in question. В этом смысле Президент имеет право не утверждать любое постановление правительства, если оно не относится к конкретному закону.
Giving the right to vote to Cameroonians living abroad is part of the law that was promulgated this year. В этом году обнародован закон, предоставляющий право голоса камерунцам, проживающим за границей.
This has given rise to arguments that the right to self-defence under customary law is not displaced by the Charter. Это стало поводом для выдвижения аргументов о том, что право на самооборону согласно обычному праву не замещается Уставом.
The right of elderly persons to quality and needs-based care is enshrined in law. Право престарелых лиц на качественный и ориентированный на их потребности уход закреплено в законодательном порядке.
Criminal procedure law stipulates the child's right to free expression of his or her opinion in court hearings. Уголовно-процессуальное законодательство подтверждает право ребенка на свободное выражение своего мнения в судебном процессе.
Article 8 enshrines the right to equal protection under the law and seeks to eliminate and prevent discrimination. Статья 8 гарантирует право на равную защиту в соответствии с законом, а также направлена на ликвидацию и предотвращение дискриминации.
The law provides wide powers to the executive and grants immunity from prosecution to many State agents. Уголовное право в этой области предоставляет широкие полномочия исполнительной власти и обеспечивает иммунитет от наказания многим представителям правительства.