Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The law grants all citizens the right to express their views freely and openly in the spoken or written word or by any other means. Закон дает всем гражданам право свободно и открыто выражать свое мнение устно и письменно или при помощи каких-либо других средств.
The Constitution guarantees the right of workers to receive security and welfare in accordance with the law. Конституция гарантирует право трудящихся на социальное страхование и обеспечение в соответствии с законом.
The right to demonstrate is guaranteed by the Constitution and regulated by law. Право на демонстрации гарантировано Конституцией и регламентировано законодательством.
Democratic participation of citizens in the political process is rooted in the principles and guarantees of the Constitution and prescribed by law. Право граждан на участие в политических процессах закреплено в принципах и гарантиях Конституции и предусмотрено законом.
Article 2.1 of the European Convention states that everyone's right to life shall be protected by law. Так, в статье 2.1 Европейской конвенции говорится, что право каждого человека на жизнь охраняется законом.
Case law from several countries shows that individuals can claim their entitlement to equality of opportunity in education. Судебная практика нескольких стран показывает, что частные лица имеют возможность отстаивать в судах свое право на равенство возможностей в сфере образования.
The jurisdiction-specific surveys indicated that corporate and securities law around the world does intersect with human rights. Исследования в конкретных странах показали, что корпоративное право и законодательство по ценным бумагам в мире не пересекаются с правами человека.
In a number of States, children are entitled by law to access to legal assistance. В ряде государств дети по закону имеют право на доступ к юридической помощи.
In the context of conflict, migrants are entitled to the same protections afforded to nationals under international humanitarian law. В условиях конфликта мигранты имеют право претендовать на такие же средства защиты, какие в соответствии с нормами международного гуманитарного права предоставляются гражданам страны.
The right to participate in decision making on environmental matters is safeguarded in several acts of law. Право на участие в принятии решений по вопросам охраны окружающей среды гарантируется рядом законодательных актов.
The bill will also incorporate the general principles from the Convention on the Rights of the Child into Iceland's law. Благодаря этому законопроекту в исландское право будут включены общие принципы Конвенции о правах ребенка.
The law cannot eliminate discrimination without accessible and affordable quality legal services. Право не может привести к ликвидации дискриминации при отсутствии доступных качественных юридических услуг.
The protection of the environment in armed conflicts has been primarily viewed through the lens of the laws of warfare, including international humanitarian law. Охрана окружающей среды при вооруженных конфликтах поначалу рассматривалась через призму законов войны, включая международное гуманитарное право.
My Office provided support for the integration of international standards on the right to adequate housing into domestic law and practice. Мое Управление оказывало поддержку по включению международных стандартов права на достаточное жилище во внутригосударственное право и практику.
The Committee has a duty to apply the law but does not necessarily have to take the parties' legal observations into account. Комитет обязан применять право, но не обязательно должен принимать во внимание замечания юридического характера сторон.
Electronic commerce and transport law were cited as examples. В качестве примеров были приведены электронная торговля и транспортное право.
He headed a substantial legal practice whose specialties include insurance, property, international business and corporate law. Он имел большую адвокатскую практику, специализируясь, в том числе в таких областях, как страхование, имущественные вопросы, международный бизнес и корпоративное право.
Attacks against schools and institutions of higher education violate human rights and humanitarian law. Нападения на школы и высшие учебные заведения попирают права человека и гуманитарное право.
The law could not be seen as something hermetically sealed, impervious to the natural evolution of societies. Право не может рассматриваться как нечто герметично изолированное, невосприимчивое к естественной эволюции общества.
In this regard, contemporary law allows for judicial review of decisions concerning such acts. С этой точки зрения современное право располагает средствами судебного контроля за подобными актами.
However, some bilateral or multilateral treaties on civil aviation stipulate that the domestic law of the territorial State applies to the case. В то же время в некоторых двухсторонних или многосторонних договорах о гражданской авиации предусматривается, что в таком случае применяется внутреннее право государства, через территорию которого осуществляется транзит.
The law of internal armed conflicts provide another example that is perhaps more directly relevant to the present undertaking. Право внутренних вооруженных конфликтов дает еще один пример, который, пожалуй, более непосредственно связан с настоящим проектом.
Applicable law, amiable compositeur (article 33) Применимое право, "дружеские посредники" (статья ЗЗ)
The court concluded that the State obtained the ownership of this property under the law in force at the time. Суд заключил, что государство приобрело право собственности в отношении данного имущества согласно действовавшему на тот момент законодательству.
The applicable law in relation to armed conflict clearly extends beyond the realm of the laws of warfare. Право, применимое к вооруженным конфликтам, явно шире законов войны.