Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The land rights of indigenous peoples, including the right to compensation, were also adequately protected by law. Земельные права коренных народов также надежно защищены действующими законами, в частности, право на получение компенсации за нанесенный ущерб.
Every arrested person has the right to verify the legality of the arrest in accordance with the procedures and time frames established by law. Всякое задержанное лицо имеет право на проверку законности задержания в порядке и с периодичностью, установленными законом.
To ensure impartiality, convicted prisoners requiring medical treatment were entitled by law to file a request for treatment in a local hospital or clinic. В целях обеспечения беспристрастности в отношении осужденных заключенных, нуждающихся в медицинском лечении, закон предоставляет право ходатайствовать о направлении на лечение в местную больницу или клинику.
He wished to know whether that fundamental right was expressly protected by law. Г-н Бруни хотел бы узнать, защищается ли законодательством это основополагающее право в явном порядке.
JS 9 stated that the failure to incorporate the CRPD into law limited the enforcement of rights of persons with disabilities. В СП9 указывалось, что невключение КПИ во внутреннее право ограничивает осуществление инвалидами своих прав.
Customary law provides very little protection for a surviving spouse. Обычное право обеспечивает крайне незначительную защиту супругам, пережившим покойного члена семьи.
CEDAW expressed concerned that Botswana had not incorporated the Convention into its domestic law. З. КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что Ботсвана не инкорпорировала Конвенцию в свое внутреннее право.
JS 1 recommended that Botswana reform customary law to eliminate discrimination against women in relation to their access to property. В СП1 было рекомендовано, чтобы Ботсвана реформировала обычное право с целью искоренения дискриминации женщин применительно к их доступу к имуществу.
The law cannot continue to be selectively applied in this case. В данном случае нельзя продолжать избирательно применять право.
Icelandic law is based on a dualistic system. Исландское право базируется на дуалистической системе.
The law must evolve and grow to suit the needs of a continually developing society. Право должно эволюционировать и развиваться с учетом нужд постоянно развивающегося общества.
It is where inter-State law and the legal tenets of the Organization meet. Речь идет о понятии, в котором пересекаются межгосударственное право и правовые принципы Организации.
Her delegation sought clarification as to whether the same understanding applied to the reference to "national law" in draft article 13. Оратор говорит, что делегация хотела бы услышать уточнения в отношении применимости аналогичного понимания к ссылке на "национальное право" в проекте статьи 13.
Such practice could crystallize into regional customary law. Такая практика может кристаллизоваться в региональное обычное право.
They must therefore demonstrate consistency in observing and applying the law. Поэтому они должны последовательно соблюдать и применять право.
Moreover, international business law is often perceived as a highly technical matter, involving private sector interests and requiring long-term attention. Кроме того, международное коммерческое право часто воспринимается как сугубо технический вопрос, связанный с интересами частного сектора и требующий долгосрочного внимания.
In Australia, training is usually tailored to specific specializations, such as family law. В Австралии профессиональная подготовка обычно увязывается со специализацией в конкретной области, такой как семейное право.
At the Military Academy, the subject "right of defence and international humanitarian law" partly deals with human rights issues. Вопросы прав человека отчасти охвачены таким предметом, как "Право на оборону и международное гуманитарное право", преподаваемом в Военной академии.
International humanitarian law not only prohibits attacks on civilians and civilian objects but also requires their protection. Международное гуманитарное право не только запрещает нападения на гражданских лиц и гражданские объекты, но и требует их защиты.
Government forces have also violated international humanitarian law by deliberately shelling field clinics. Правительственные вооруженные силы также нарушили международное гуманитарное право, подвергнув намеренному обстрелу полевые клиники.
Everyone is entitled to express and freely disseminate information, ideas and opinions, subject only to the restrictions provided by law. Все люди имеют права высказывать и свободно распространять информацию, идеи и мнения, причем это право может подвергаться только тем ограничениям, которые предусмотрены законом.
The Constitutional Declaration recognizes the right of asylum, in accordance with the law, and prohibits the extradition of political refugees. Конституционная декларация гарантирует право на убежище при условии соблюдения законодательства и запрещает выдачу политических беженцев.
This tactic is in violation of the basic right to life and contravenes international humanitarian law principles. Данная тактика нарушает основополагающее право на жизнь и противоречит принципам международного гуманитарного права.
There is no law that restricts this right in accordance with the ICCPR. Нет никаких законов, которые ограничивали бы это право, предусмотренное в МПГПП.
As such, the right to condition the provision of assistance on compliance with national law is not absolute. Как таковое, право вводить в качестве условия предоставления помощи требование о соблюдении национального законодательства не является абсолютным.