Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
Currently, marriage law assumes that there is agreement between the partners and does not assign gender-specific roles or responsibilities. В настоящее время право о браке усматривает наличие договоренности между партнерами и не предписывает гендерно обусловленные роли или обязанности.
She wondered to what degree the Married Persons Equality Act was affected by customary law. Оратор спрашивает, в какой мере обычное право влияет на Закон о равенстве состоящих в браке лиц.
In addition, the operation of customary law occurs at a community level. Кроме того, обычное право функционирует на уровне общины.
Indigenous individuals and peoples have the right to enjoy fully all rights established under applicable international and domestic labour law. Лица, принадлежащие к коренным народам, и коренные народы имеют право в полной мере осуществлять все права, установленные в соответствии с применимым международным и внутригосударственным трудовым правом.
Finally, Mauritanian law gave preference to the mother when awarding custody of children. Наконец, мавританское законодательство предоставляет матери преимущественное право опеки над детьми.
And when ending the marriage, the law defined women's rights to alimony of a certain amount during a certain period. В случае прекращения брака закон устанавливает право женщин на получение определенной суммы алиментов в течение конкретного периода времени.
In that respect he wondered whether Costa Rican law recognized the right of indigenous people to self-determination. В этой связи он спрашивает, закреплено ли в законодательстве Коста-Рики право коренных народов на самоопределение.
Under the Fifth and Fourteenth Amendments, all persons are equal before the law and are equally entitled to constitutional protection. Согласно пятой и четырнадцатой поправкам, все люди равны перед законом и в равной степени имеют право на конституционную защиту.
Such rights shall be exercised in accordance with the law and with the requirement to respect the dignity of others. Это право ограничиваются положениями законов и необходимостью уважения чести другого лица».
All citizens are entitled to equal rights and to equal protection of the law. Все граждане пользуются одинаковыми правами и имеют право на одинаковую защиту со стороны закона.
There is no law that limits the right of women to work. Ни один закон не ограничивает право женщин на труд.
Education is the right of all, male and female, and the State is committed by law to providing it. Право на образование имеют все мужчины и женщины, и в соответствии с законом государство обязано его обеспечить.
By law, men and women had an equal right to divorce in Viet Nam. По закону мужчины и женщины во Вьетнаме имеют одинаковое право расторжения брака.
Areas of concentration: geodesy, hydrography, geophysics and the law of the sea. Область исследований: геодезия, гидрография, геофизика и морское право.
Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike are secured by law. Закон обеспечивает работнику справедливое вознаграждение, ежегодный отпуск, еженедельный отдых и право на забастовку.
The two regimes - the convention and international humanitarian law - would then, in principle, be applicable side by side. В этом случае два режима - конвенция и международное гуманитарное право - будут, в принципе, применяться одновременно.
In contrast, the law of non-international armed conflict does not grant any such privileges for anyone. В отличие от этого, право вооруженного конфликта немеждународного характера не предоставляет никому никаких таких привилегий.
Accordingly, international humanitarian law avoids to take any position on the legality of insurgency movements. Соответственно, международное гуманитарное право избегает занимать какую-то позицию относительно законности повстанческих движений.
International humanitarian law contains similar provisions against the "targeted killing" of civilians in the context of an armed conflict. Международное гуманитарное право содержит аналогичные положения против «преднамеренных убийств» мирных жителей в контексте вооруженного конфликта.
This general guarantee must be respected whenever domestic law entrusts a judicial body with a judicial task. Эта общая гарантия должна соблюдаться во всех случаях, когда национальное право возлагает на какой-либо судебный орган судебную функцию.
The mandate given to the Commission was to codify the law on "shared natural resources". Комиссии было поручено кодифицировать право "общих природных ресурсов".
Still another dimension of the topic would be the effect which supervening treaties or customary law have on a particular treaty. Еще одним аспектом темы было бы воздействие, которое последующие договоры или обычное право оказывают на конкретный договор.
One example is provided by WTO law. Один из примеров дает право ВТО.
International humanitarian law is taught to all judges and members of the Office of the Public Prosecutor at the National Centre for Judicial Studies. Международное гуманитарное право преподается в Национальном центре юридических исследований всем судьям и сотрудникам Государственной прокуратуры.
Diplomats receive instruction in international humanitarian law at the Institute for Diplomatic Studies. Дипломаты изучают международное гуманитарное право в Институте дипломатических исследований.