Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
This law would be of general application and would afford the people, of whatever nationality or religion, the right to contract a civil marriage. Данный закон имеет общее применение и обеспечит всем лицам, независимо от их гражданства или вероисповедания, право на заключение брака.
He said that, with a view to European Union membership, Cyprus should bring its domestic legislation into line with European law. Г-н Маркидес указывает, что Кипр, в целях вступления в Европейский союз, должен привести свое внутренне право в соответствие с европейским законодательством.
Spouses of staff members of organizations based in Switzerland are entitled under Swiss law to obtain work permits without restriction provided that they live in Switzerland. Супруги сотрудников организаций, расположенных в Швейцарии, согласно швейцарскому законодательству имеют право на получение разрешения на работу без ограничений при условии, что они проживают в Швейцарии.
Measures to guarantee the exercise of the right to freedom of expression and movement, political rights and the maintenance of law and order. Осуществления мер, гарантирующих право на свободное выражение мнений и передвижение, политические права и правопорядок.
Mr. Jipreze said that Section 42 of the Constitution guaranteed the right to equal treatment under the law, but the practical aspects of its implementation posed problems. Г-н Джипрезе говорит, что раздел 42 Конституции гарантирует право на равное обращение по закону, однако практические аспекты его осуществления создают проблемы.
Mr. GLÈLÈ-AHANHANZO wished to know whether the State party had undertaken any studies to collect information on active customary practices that were considered to constitute customary law. Г-н ГЛЕЛЕ-АХАНХАНЗО хотел бы узнать, проводило ли государство-участник какие-либо исследования для сбора информации в отношении действующих обычаев, которые, как считается, формируют обычное право.
Respect human rights, international humanitarian law and safeguards for humanitarian space; соблюдать права человека, международное гуманитарное право и гарантии обеспечения масштабов гуманитарной деятельности;
It strongly urges all illegal armed groups to comply with international humanitarian law and to respect the legitimate exercise by the population of their human rights. "20. Она настоятельно призывает все незаконные вооруженные группировки соблюдать международное гуманитарное право и уважать законное осуществление населением своих прав человека.
As for parties to conflicts, I urge them to fulfil their obligations by respecting international humanitarian law and protecting the rights of children. Что же касается сторон в конфликтах, то я настоятельно призываю их выполнять их обязательства, соблюдая международное право и защищая права детей.
Where the main purpose of the mission of an aerospace object is the exploration of outer space, space law should prevail. В тех случаях, когда основной целью полета аэрокосмического объекта является исследование космического пространства, преимущественную силу должно иметь космическое право.
Considering the unique nature of aerospace objects, it is assumed that space law should prevail while aerospace objects are in outer space. Учитывая уникальность характеристик аэрокосмических объектов, следует полагать, что во время нахождения аэрокосмических объектов в космическом пространстве преимущественную силу должно иметь космическое право.
We urge all States to enact measures to ensure that their arms transfer laws and policies take into account respect for international humanitarian law. Мы настоятельно призываем все государства принять законодательные меры для обеспечения того, чтобы их законы и политика в области передачи вооружений учитывали международное гуманитарное право.
We have always been a nation committed to peace, convinced that dialogue, negotiation and the law are effective conflict-resolution instruments. Мы всегда были миролюбивой нацией, убежденной в том, что эффективными инструментами урегулирования конфликтов являются диалог, переговоры и международное право.
There are some precedents concerning the re-entry of space objects and also international customary law does exist; these precedents might be applicable also to aerospace objects. Имеется несколько прецедентов, связанных с вхождением космических объектов в атмосферу Земли, а также существует обычное международное право; эти прецеденты могут быть применимы также к аэрокосмическим объектам.
B. Subprogramme 2: Environmental law and conventions Подпрограмма 2: Право окружающей среды и природоохранные конвенции
These issues are mostly covered by the outdated penal code or brought to local, informal justice mechanisms, where customary law applies. Эти вопросы в своем большинстве охватываются устаревшим уголовным кодексом или рассматриваются местными, неформальными механизмами правосудия, в рамках которых используется обычное право.
2006 Family law and civil procedure. 2006 год Семейное и гражданское процессуальное право
The Chinese Government confers on all churches and meeting places which meet requirements the right to register themselves according to law. Китайское правительство предоставляет всем церквам и культовым местам, которые соответствуют предъявляемым требованиям, право на регистрацию в установленном законом порядке.
From the colonial period, the right to recognition as a person before the law has formed the very foundation on which the legal system of Sri Lanka is based. С колониальных времен право на признание равенства человека перед законом составляло самую суть основы, на которой зиждется правовая система Шри-Ланки.
A secured transactions law which recognizes a security right in a bank account should contain clear legal rules for the efficient enforcement of the security right. Законодательство об обеспеченных сделках, признающее обеспечительное право в банковском счете, должно содержать четкие правовые нормы для обеспечения эффективной принудительной реализации обеспечительных прав.
Oceans and the law of the sea is an item on which several developments have taken place in recent times. Мировой океан и морское право является вопросом, в связи с которым в последнее время имело место несколько событий.
Among these irrevocable rights fall the right of everyone to recognition as a person before the law and the prohibition of torture and ill treatment. Среди этих неотъемлемых прав и право каждого на признание его личности перед законом и запрещение пыток и дурного обращения.
They had the opportunity to call witnesses and produce evidence and benefited from their right to make their final statements as provided under the law. Им была предоставлена возможность вызвать свидетелей и представить доказательства, и они использовали свое право сделать в соответствии с законом заключительные заявления.
Intellectual property law often decides which party, grantor or secured creditor, has legal authority to deal with these third parties under formal notions of title. В законодательстве об интеллектуальной собственности нередко решается вопрос о том, какая из сторон - лицо, предоставившее право, или обеспеченный кредитор - юридически правомочна вести дела с такими третьими сторонами исходя из официальных понятий о правовом титуле.
Aliens shall not be subjected to retrospective penal legislation, and are entitled to recognition before the law. Их дети имеют право на такие меры защиты, которые требуются в их положении как малолетних.