Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
Moreover, provision was made for the application of deterrent legal measures and the prosecution of persons violating electoral law. Помимо этого, была предусмотрена возможность применения сдерживающих правовых мер и преследования лиц, нарушающих избирательное право.
Customary law was fully recognized in his country, Colombia, and had proved to be a useful dispute settlement mechanism. Обычное право полностью признается в его стране, Колумбии, и оказалось полезным механизмом для урегулирования споров.
The compensation system (material law) has not changed; only the procedural rules have been amended. Система компенсации ущерба (материальное право) не изменилась; поправки были внесены только в правила процедуры.
Memorandum of Understanding (MoU) or similar instrument (soft law). Меморандум о взаимопонимании (МоВ) или аналогичный документ ("мягкое право").
Environmental law is continually evolving and changes will occur regularly at both the international and national levels. Право окружающей среды непрерывно развивается, и в нем постоянно происходят изменения как на международном, так и на национальном уровне.
Non-European Union States work independently to develop counter-terrorism legislative frameworks and incorporate into domestic law the offences set forth in the international counter-terrorism instruments. Государства, не являющиеся членами Европейского союза, самостоятельно занимаются разработкой нормативно-правовой базы по борьбе с терроризмом и включают во внутригосударственное право преступления, перечисленные в международных контртеррористических документах.
As also mentioned before, the European Convention on Human Rights was incorporated into Swedish law in 1995. Как уже ранее отмечалось, в 1995 году Европейская конвенция по правам человека была инкорпорирована в шведское право.
Consequently, that protocol has not been incorporated into Swedish law. Таким образом, данный Протокол не был инкорпорирован в шведское право.
As guaranteed and protected by the provisions of law above, all races have the right to form trade unions. В соответствии с положениями о гарантиях и защите, содержащихся в указанном законе, люди любой расы имеют право создавать профсоюзы.
The courts have reaffirmed the right to form associations freely and without discrimination on the basis of the rules laid down by law. Право на создание ассоциаций без каких-либо препятствий и дискриминации на основе норм, закрепленных законом, было подтверждено судами.
Article 67 of the Constitution guarantees the right of legal assistance for everyone under the conditions set forth by law. Статья 67 Конституции гарантирует право на правовую помощь на условиях, предусмотренных законом.
By law, everyone had free access to information. По закону каждый имеет право на свободный доступ к информации.
The Committee welcomes the fact that the right of victims to compensation, including children, is guaranteed by the law. Комитет приветствует тот факт, что закон гарантирует право жертв, включая детей, на получение компенсации.
The Constitution guarantees that all State employees shall have the right to a pension as provided by law. Конституция гарантирует право государственных служащих на пенсию в соответствии с законом.
Only the right to a second opinion is not provided for any national law. Во внутреннем законодательстве не закреплено только право на параллельную консультацию у другого специалиста.
A number of provisions of the new Constitution establish the right of women to equal treatment before the law. Кроме того, многие положения новой Конституции четко закрепляют право женщин на равенство перед законом.
The law stated that all Kuwaitis are entitled to a free education provided by the State. В этом законе говорится о том, что все граждане Кувейта имеют право на бесплатное государственное образование.
Peruvian law accordingly authorizes the holders of copyright and related rights to create such societies. С учетом этих параметров согласно перуанскому законодательству обладателям авторских и смежных прав предоставляется право создавать подобного рода общества.
The law recognizes civil servants' right to strike for professional reasons. Государственные служащие по закону имеют право на забастовку по соображениям профессионального характера.
The employees have a right to strike given that they meet prescribed procedures and conditions laid down in the law. Работники имеют право на забастовку при условии, что они выполняют предписанные процедуры и условия, заложенные в законе.
The Committee acknowledges that administrative law is rather complex in many jurisdictions. Комитет признает, что во многих странах административное право является достаточно сложным.
The proportionality of response required under international humanitarian law in regard to both strategic and conventional armed conflicts means that the right to self-defence is not unfettered. Пропорциональное реагирование, которое международное гуманитарное право требует в условиях вооруженных конфликтов с применением как обычных, так и стратегических вооружений, означает, что право на самооборону не является неограниченным.
Constitutional law was taught in a number of higher education institutions, which included education on individual rights and freedoms. Конституционное право преподается в ряде высших учебных заведений и включает образование в области индивидуальных прав и свобод.
The evidence law of Nepal places on the prosecution the responsibility to provide evidences to prove the claim. Доказательственное право Непала возлагает ответственность за предоставление доказательств по иску на сторону обвинения.
In many respects the draft articles did reflect current customary law. Во многих отношениях проекты статей действительно отражают сегодняшнее обычное право.