Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
These students specialized in fields such as law, education, agriculture, engineering, business and health. Получившие стипендии студенты специализировались в таких областях, как право, образование, сельское хозяйство, инженерное дело, коммерция и здравоохранение.
Studies were undertaken in the priority fields of education, science, law and administration. Обучение проходило по таким приоритетным областям, как просвещение, естественные науки, право и управление.
Humanitarian law must be defended and reinforced and war crimes investigated. Необходимо защищать и укреплять гуманитарное право и необходимо расследовать военные преступления.
The law is our strongest argument in the family of the United Nations. Право - наш самый сильный аргумент в семье Объединенных Наций.
Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the responsibility of United Nations personnel to respect international humanitarian law. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как допускающее отступление от обязанности персонала Организации Объединенных Наций уважать международное гуманитарное право.
The Estonian Constitution does not obstruct the application of provisions of human rights conventions ratified by the Riigikogu in Estonian law. Конституция Эстонии не препятствует применению положений конвенций по правам человека, ратифицированных парламентом и, таким образом, введенных в эстонское право.
Very few professionals have adequate legal training: a recent university law graduate is eligible to become a magistrate. Лишь очень немногие специалисты обладают надлежащей правовой квалификацией: магистратом имеет право стать недавний выпускник юридического факультета университета.
That right is basic to the structure of law found in the Charter of the United Nations. Это право имеет основополагающий характер для структуры права, зафиксированного в Уставе Организации Объединенных Наций.
The right to training leading to employment is prescribed by law. Право на подготовку, обеспечивающую трудоустройство, предусматривается законодательством .
An association must be accepted for registration, if it fulfils the requirements prescribed by law. Если ассоциация отвечает требованиям, установленным законом, она должна иметь право быть зарегистрированной.
This draft law also enables citizens whose average per capita income is below the subsistence level to request social assistance. Законопроектом предусмотрено право на обращение за социальной помощью гражданам, чей среднедушевой доход не достигает величины прожиточного минимума.
The Committee recommends that the right to strike should be explicitly inscribed in Belgian law. Комитет рекомендует, чтобы право на забастовку было ясно записано в бельгийском законодательстве.
The commitment to the general right is expressed in a broader range of treaty law than the specific minority right. Обязательство поощрять такое общее право шире закреплено в праве договоров, чем конкретные права меньшинств.
Under international humanitarian law, refugees have protection additional to that given civilians, and in addition benefit from the 1951 Convention's provision against expulsion. Согласно международному гуманитарному праву, беженцы имеют право на дополнительную по сравнению с гражданским населением защиту и, кроме того, на них распространяется положение Конвенции 1951 года против высылки.
The accused has the right of appeal guaranteed by the law. Обвиняемый имеет право на обжалование, которое гарантируется законом.
The Icelandic law of procedure has detailed provisions on this matter which it is not considered appropriate to revise. Исландское процессуальное право имеет детальные положения по этому вопросу, которые Исландия не считает уместным пересматривать.
Contract law generally provides remedies for the promisee rather than punishment for the promisor. Обычно договорное право предусматривает скорее средства правовой защиты для кредитора, чем наказание для должника по договору.
The common law in the United States traditionally imposed both privileges and disabilities on persons under age. Общее право в Соединенных Штатах традиционно предоставляет несовершеннолетним определенные привилегии, и в то же время ограничивает их в правах.
Customary indigenous law shall be taken into account in legal disputes . При решении юридических конфликтов необходимо принимать во внимание обычное право коренных народов .
The same article, in fine, states that customary indigenous law shall be taken into account in legal disputes. В заключительной части этой же статьи сказано, что в случае возникновения законодательных конфликтов во внимание должно приниматься обычное право коренных народов.
As for substantive issues, there were two fundamental questions which deserved close attention: the jurisdiction of the Court and the applicable law. Говоря конкретно, существуют два важных вопроса, заслуживающих особого внимания: юрисдикция суда и применимое право.
Article 33 (Applicable law) had been transferred from part 3 to part 5. Статья ЗЗ "Применимое право" перенесена из части З в часть 5.
That would lend order and clarity to the substantive law to be applied by the court. Это позволит упорядочить и уточнить материальное право, которое предстоит применять суду.
The National Ombudsman has the authority to institute an independent investigation, unless an administrative law remedy is available to the person concerned. Национальный омбудсмен имеет право провести независимое расследование, если только у заявителя нет в распоряжении административных средств правовой защиты.
Under Netherlands Antillean law the Public Prosecution Office has the exclusive right to institute criminal proceedings. Законодательство Нидерландских Антильских островов предусматривает исключительное право органов прокуратуры возбуждать уголовное преследование.